Şimdi Ara

Çizgi Feneri Çeviri Topluluğu (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
949
Cevap
6
Favori
24.236
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52


    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    Hocam ilk 8 sayfa bitti.Yalnız Word'de alt alta boşluk bırakarak falan yazdım.Sen anlarsın heralde neyin nereye ait olduğunu.

    Şöyle yapsaydın sayfa 1, Barry 1.baloncuk falan diye yoksa karışmasın. Ha ayrıca iyi çevirebiliyomusun bari yoksa google translate mi

    Sayfaları yazdımda balonlarıda yazarım çok vakit almaz..Kafamdan çeviriyorum ya arada sözlük kullanıyorum..

    Flash'dan arta kalan zamanlarda infinity crisis çevirelim. Ya da Flash'da güncele yetişince. Bu arada bizi dava etmesinler dizimag gibi

    Olur hocam..Ondan sonra da Flash Rebirth'e bakalım..Bana Flash'tan zaman kalırsa bakarım Infinity Crisis'e.

    Yarına bitermi çeviri

    Bu gece bitiririm.7 sayfa bide sondaki uzun yazılar kaldı.

    Oha aklıma geldi bi arada One million serisini çevirelim.

    Ciddem çok manyak olur Yavaş yavaş bir kaç kişiyi bulupta ekip olursak dahada iyi olucak..Buluruz heralde.

    Bu arada ben çizgi diyarına da DH çeviri ekibi diye başlık açsammı ki adımızı duyurmuş oluruz.

    İyi olur hocam duysunlar sesimizi..Yalnız Allah'tan Batman'le Supes'u almışlar yoksa onlarıda çevirmek gerekirdi

    Tamam bu sayıyı tamamlayınca orayada koyarım

    Tamam

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >




  • Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    One Million serisini de çeviricez sanırım.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    Son bir deyim gibi bir şey kaldı onu yapıyorum.Bide sondaki uzun yazı kaldı şimdi onsuz atıyım?Uzun baya çünkü




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    Son bir deyim gibi bir şey kaldı onu yapıyorum.Bide sondaki uzun yazı kaldı şimdi onsuz atıyım?Uzun baya çünkü

    Hepsini tamamla da yarın gönderirsin. Bende son rötuşları yaparım

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    Son bir deyim gibi bir şey kaldı onu yapıyorum.Bide sondaki uzun yazı kaldı şimdi onsuz atıyım?Uzun baya çünkü

    Hepsini tamamla da yarın gönderirsin. Bende son rötuşları yaparım

    Tamam yarına hallederim..




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    Son bir deyim gibi bir şey kaldı onu yapıyorum.Bide sondaki uzun yazı kaldı şimdi onsuz atıyım?Uzun baya çünkü

    Hepsini tamamla da yarın gönderirsin. Bende son rötuşları yaparım

    Tamam yarına hallederim..

    Çevirileri baloncuklara nasıl sığdıracam yav. İngilizcede ufacık cümle bizde destan gibi oluyo

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    Son bir deyim gibi bir şey kaldı onu yapıyorum.Bide sondaki uzun yazı kaldı şimdi onsuz atıyım?Uzun baya çünkü

    Hepsini tamamla da yarın gönderirsin. Bende son rötuşları yaparım

    Tamam yarına hallederim..

    Çevirileri baloncuklara nasıl sığdıracam yav. İngilizcede ufacık cümle bizde destan gibi oluyo

    Cidden öyle oluyo. Biraz değiştirebilirsin hocam cümle yapısını bir şey olmaz heralde.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    Son bir deyim gibi bir şey kaldı onu yapıyorum.Bide sondaki uzun yazı kaldı şimdi onsuz atıyım?Uzun baya çünkü

    Hepsini tamamla da yarın gönderirsin. Bende son rötuşları yaparım

    Tamam yarına hallederim..

    Çevirileri baloncuklara nasıl sığdıracam yav. İngilizcede ufacık cümle bizde destan gibi oluyo

    Cidden öyle oluyo. Biraz değiştirebilirsin hocam cümle yapısını bir şey olmaz heralde.

    Balonları temizlemek kolay da içini doldurmak sorun Neyse artık yapcaz bişeler

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    Son bir deyim gibi bir şey kaldı onu yapıyorum.Bide sondaki uzun yazı kaldı şimdi onsuz atıyım?Uzun baya çünkü

    Hepsini tamamla da yarın gönderirsin. Bende son rötuşları yaparım

    Tamam yarına hallederim..

    Çevirileri baloncuklara nasıl sığdıracam yav. İngilizcede ufacık cümle bizde destan gibi oluyo

    Cidden öyle oluyo. Biraz değiştirebilirsin hocam cümle yapısını bir şey olmaz heralde.

    Balonları temizlemek kolay da içini doldurmak sorun Neyse artık yapcaz bişeler

    Alışılır zamanla..TCCT deki Glint nerdeyse bütün çizgi romanların balonlamasını yapıyo..Nasıl yapıyo anlayamadım o kadar hızlı adam jet gibi..




  • @Dawinter
    Ellerine sağlık dostum inan orjinali gibi olmuş.

    Beyler ben başlıyorum çevirileri.Forever evil 1i başlıcam.
  • Cizgidiyarına yazsak balonlama ve çeviri için adam arıyoruz diye gelen olmaz mı?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    Son bir deyim gibi bir şey kaldı onu yapıyorum.Bide sondaki uzun yazı kaldı şimdi onsuz atıyım?Uzun baya çünkü

    Hepsini tamamla da yarın gönderirsin. Bende son rötuşları yaparım

    Tamam yarına hallederim..

    Çevirileri baloncuklara nasıl sığdıracam yav. İngilizcede ufacık cümle bizde destan gibi oluyo

    Cidden öyle oluyo. Biraz değiştirebilirsin hocam cümle yapısını bir şey olmaz heralde.

    Balonları temizlemek kolay da içini doldurmak sorun Neyse artık yapcaz bişeler

    Alışılır zamanla..TCCT deki Glint nerdeyse bütün çizgi romanların balonlamasını yapıyo..Nasıl yapıyo anlayamadım o kadar hızlı adam jet gibi..

    Hee hocam bu arada demeyi unuttum cr de koyu şekilde yazılmış bazı kelimeler var onları da koyu olarak yazarsan iyi olur.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ongunus

    Şimdi şuan çevrilen çevrilmesi düşünüler:
    Flash New52
    Flash Rebirth
    identity crisis
    İnfinity crisis
    One millon
    Forever evil
    Green lantern ışığın savaşı

    GL IŞIĞIN SAVAŞI çevrildi zaten..Bide bence The OMAC PROJECT ekleyebiliriz araya..Identity ve Infinity arasında geçiyor bildiğim kadarıyla.

    Çeviri ne durumda

    Son bir deyim gibi bir şey kaldı onu yapıyorum.Bide sondaki uzun yazı kaldı şimdi onsuz atıyım?Uzun baya çünkü

    Hepsini tamamla da yarın gönderirsin. Bende son rötuşları yaparım

    Tamam yarına hallederim..

    Çevirileri baloncuklara nasıl sığdıracam yav. İngilizcede ufacık cümle bizde destan gibi oluyo

    Cidden öyle oluyo. Biraz değiştirebilirsin hocam cümle yapısını bir şey olmaz heralde.

    Balonları temizlemek kolay da içini doldurmak sorun Neyse artık yapcaz bişeler

    Alışılır zamanla..TCCT deki Glint nerdeyse bütün çizgi romanların balonlamasını yapıyo..Nasıl yapıyo anlayamadım o kadar hızlı adam jet gibi..

    Hee hocam bu arada demeyi unuttum cr de koyu şekilde yazılmış bazı kelimeler var onları da koyu olarak yazarsan iyi olur.

    Öyle yaptım hocam




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    Cizgidiyarına yazsak balonlama ve çeviri için adam arıyoruz diye gelen olmaz mı?

    Hocam ben yarın oraya başlık açtığımda dicem zaten ekibe alım var diye.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    Cizgidiyarına yazsak balonlama ve çeviri için adam arıyoruz diye gelen olmaz mı?

    Hocam ben yarın oraya başlık açtığımda dicem zaten ekibe alım var diye.

    Haa tamam
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    Cizgidiyarına yazsak balonlama ve çeviri için adam arıyoruz diye gelen olmaz mı?

    Hocam ben yarın oraya başlık açtığımda dicem zaten ekibe alım var diye.

    Haa tamam

    Ya beyler ben sizin isminizi eminim daha önce sordum ama unuttum Tekrar tanışalım Ben Yiğit

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    quote:

    Orijinalden alıntı: bLackMumbLe


    quote:

    Orijinalden alıntı: Deathstroke52

    Cizgidiyarına yazsak balonlama ve çeviri için adam arıyoruz diye gelen olmaz mı?

    Hocam ben yarın oraya başlık açtığımda dicem zaten ekibe alım var diye.

    Haa tamam

    Ya beyler ben sizin isminizi eminim daha önce sordum ama unuttum Tekrar tanışalım Ben Yiğit

    Ben Can.Tanıltığıma memnun oldum

    Bu arada bölüm yöneticisi olmak için nereye başvurmak lazım beyler




  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.