Şimdi Ara

Dillerde cinsiyet kavrami

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
15
Cevap
1
Favori
7.049
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Arkadaslar ben ayni turkce ve ingilizcedeki gibi kelime kelime cinsiyet belirlemeyen bir dil merak ediyorum. Bir ara almanca ogreneyim diye heveslenmistim ondan sonra bir baktim cogu kelimeden once der die das diye artikeller geliyor ve kelime onlara gore sekilleniyor ne sacma bir sey dedim. Okul tahta gibi cansiz kelimeler bile cinsiyet sahibiymis yuh dedim. Eger aramizda bu isin sebebini mantigini bilenler varsa bunun aciklamasini yapabilir mi? Bir de dedigim gibi cinsiyet kavraminin olmadigi bir dil var mi bildiginiz? Yoksa ben ingilizce disinda hicbir yabanci dil ogrenemeyecek miyim?







  • Almancada belirli bir kural pek yok . Alkollü içecekler, mevsimler der alır. -ung, -schaft ve -e ile bitenler die alır. (-e %80 ihtimaldir.)
    Fiiller isme dönerse das olur falan filan. ama hepsini ezberlemen gerek. Zaten ismi artikelsiz öğrenmek hiçbir işine yaramıyor çünkü artikelsiz cümlede kullanamıyorsun. :)

    Bence ismin hallerinin olmadığı bir dilde ara Yok Akkusativ yok Dativ uğraşma

    İtalyancada cinsiyet olayı var ancak hepsinin kuralı varmış ve bu yüzden diğerlerinden çok daha kolay demişti İtalyan/Alman bir arkadaşım.




  • hocam, sen bu islerde bilgi sahibi arkadaslara sahipsin anlasilan ispanyolca nasil bir dil bu hususta bilgi edinebilir misin? yanilmiyorsam dunyada ingilizceden sonra en yaygin olan dilmis ogreneceksek ise yarar bir dil ogrenelim degil mi? zaten cok bir istegim yok intermediate seviyede bilsem yeter bana yazisma yapabilecek kadar mesela bendeki ingilizce Allah'a sukur zaten gayet iyi toefl'a girsem buyuk ihtimalle gecerim gibime geliyor ama 2. bir dili cv ime yazabileyim diye istiyorum tek amacim bu yani
  • Bence dili öğrenme inancın olduktan sonra yok kelimenin hali yok cinsiyet önemli değil. Ben Almanca öğreniyorum, hayatımda ilk defa ismin cinsiyetiyle karşılaştım. Başta uyuz bir şey ancak öğrenen her türlü öğreniyor.

    Valla Avupa dilleri hep aynı hepsinde kadınımsı erkeğimsi var. Rusçada bile var bu.
  • Almanca da ki en gıcık durum arkadaşında dediği gibi artikellerde herhangibir kural olmamasıdır. Konuşmada çok önemsenmemekle beraber yazı dilinde büyük önem kazanıyor.

    Daha garibi alman dil prof ları bile artikellerde hata yapabilmektedir.
  • arkadaslar benim merak ettigim ispanyolcada artikeller keyfi mi kurala mi bagli eger almancadaki gibi keyfi ise arkadasin dedigi gibi italyanca ogrenecegim yok italyancadaki gibi kurallara bagli ise ispanyolca ogrenecegim ben bunu merak ediyorum sadece

    dogru isteyen almancayi bile ogrenebilir ama almancada gectim keyfi artikelleri soylenis tarzi bile cok kaba isss komme ausss doçhlant ne bu ya
  • quote:

    Orijinalden alıntı: herr18

    arkadaslar benim merak ettigim ispanyolcada artikeller keyfi mi kurala mi bagli eger almancadaki gibi keyfi ise arkadasin dedigi gibi italyanca ogrenecegim yok italyancadaki gibi kurallara bagli ise ispanyolca ogrenecegim ben bunu merak ediyorum sadece

    dogru isteyen almancayi bile ogrenebilir ama almancada gectim keyfi artikelleri soylenis tarzi bile cok kaba isss komme ausss doçhlant ne bu ya


    Aslında kelimeyle artikel hep uyumlu olur. Konuşmayı şiirleştirir.

    Şurada yazacağına 2 dk googlede ispanyolca artikeller diye arama yapsan bulurdun, ben aradım al bakalım. Kural yok almanca gibi ihtimaller var kesin kural yok.
    quote:



    Soru:
    Merhaba. Ben de bir soru sormak istiyorum. İspanyolca'daki (el/los - la/las vs.) tanım edatlarını neye göre koyuyoruz?
    Mesela; "la camisa" cümlesindeki "la" edatını neden bayan karakterli koyuyoruz,
    Ya da; "el banco" cümlesindeki "el" edatını neden bay karakterli koyuyoruz, bunu anlamak istiyorum.
    Şimdiden teşekkür ederim =)

    Cevap:

    Eril ve dişil kelimeleri ayırt edebileceğimiz kesin bir kural yok ama istisnalarla birlikte sonu A ile biten kelimeler dişil( yani LA artikelli) sonu O ile biten kelimeler eril (yani EL artikelli) kelimelerdir. Yukarıda da söylediğim gibi bunun bir mantığı yoktur adamların dilleri öyle bize düşen yeni bir kelime öğrenirken, artikelini de birlikte öğrenmek.





  • Ben ispanyolca çevirmenlik öğrencisiyim ispanyolcada önemli bir yer kaplıyor artikeller.
  • Artikellerin kuralları olmasına rağmen çok fazla istisnalar var. Artikelsiz dil istersen Fince diyebilirim. Sondan eklemeli bir dil ve Türkçe'ye çevrilemeyen ekleri bile oluyor. Ama Latin dilleri gibi baştan kolay sonra zorlaşmaz, baştan sıkar ama sonradan çok rahat ilerlersin. Fonetik olarak basit bir dil, dil dönmemesi olayı bir Türk için imkansız diyebilirim. İlgilenirsen yardım edebilirim.
  • Artikelleri olduğu gibi öğrenmek gerek. Başta kullanılan bu ifadelerin belli bir mantığı/kuralı yok (aslında var da, istisnaları olduğu için ve kendiyle çeliştiği için kural olarak kabul etmiyorum). Yeni kelimeler öğrenirken cinsiyetini beraberinde ezberlemek en kolay yoldur. Düzenli tekrarla kalıcı hale gelirler.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bu grammatical gender denen olay Avrupa dillerinin neredeyse tamamında var (Fince, Macarca ve İngilizce hariç.)

    En ilginç noktayı anlatayım şimdi de, İngilizce bu konuda gerçekten ilginç bir dil: Eski İngilizce (5.yy - 12.yy arası konuşulan İngilizce) gramer açısından günümüz İngilizcesinden son derece farklı bir dildi. Mesela, modern İngilizce'de hal ekleri yoktur. Biz Türkçe'de -de, -e, -den gibi ekleri ismin sonuna getirerek durumu ifade ederiz. Almanca'da hem artikel değişir, hem isim çekimlenir. İşte İngilizce'de de durum eskiden tam olarak böyleydi. İngilizcede üç tane cinsiyet vardı; tıpkı günümüz Almancasında olduğu gibi, aynı zamanda beş tane gramer durumu vardı. Uzun lafın kısası, Eski İngilizcenin grameri günümüz İngilizcesinden çok daha kompleksti. Bugün İngilizce'de cinsiyet olmamasının sebebi bir istisna. İngilizcenin normalde cinsiyet ayrımına sahip olması gerekiyor kökeni itibariyle. Zamanla bu özelliğini kaybetmiş. Afrikaans dili de (Afrika'da konuşulan Hollandacaya çok benzer bir dil.) İngilizce ile aynı kaderi paylaşıyor. Onda da cinsiyet ayrımı yok.

    Zaten İngilizcenin cinsiyet ayrımına sahip olmamasının bir istisna olduğunu ve kökeniyle çelişen bir durum olduğunu şuradan anlayabiliriz: İngilizcede üç tane 3.tekil şahıs zamirleri var (He/She/It). Eğer köken itibariyle cinsiyet ayrımı yapmayan bir dil olsaydı, mesela Türkçe gibi, sadece bir tane üçüncü tekil şahıs zamiri olurdu. Biz mesela yalnızca "o" zamirini kullanırız. Çünkü Türkçe, veya diğer Türki diller, hiçbir zaman cinsiyet ayrımı yapmadı.


    Grammatical Gender olayından çok korkmana da gerek yok, zamanla alışıyorsun. Daha sen Latinceyi, Grekçeyi falan gör. Bu dillerde hem üç tane cinsiyet var, hem de nesnelerin sayısını ifade ederken tekil çoğul diyip geçmiyorlar. Tekilse ona göre çekimleniyor, çoğulsa ona göre çekimleniyor, çift ise ona göre çekimleniyor (dual form). Grekçe ve Latincenin grameri cidden zordur. Grekçe daha daha zordur. Buradan da şu sonucu çıkarabiliriz: Eski dillerin gramerleri genel olarak daha kuralcı, kompleks ve kararlı bir yapıya sahipti. Zaman ilerledikçe birçok kural değişime uğradı; bazıları istisna olarak kaldı, bazıları yok oldu. Bakarsın 400 yıl sonra Fransızlar da bırakırlar cinsiyet ayrımı yapmayı. Belli olmaz.




  • Vikipedi'ye göre "gender-neutral" diller şunlar, ben diller hakkında bildiklerimi anlatayım sen istediğini seç:
    Malayca/Endonezce(Türkçe/Azerbaycan Dili gibi düşün, çok yakınlar) (gramer bakımından dünyanın en kolay dillerinden, Endonezya'daki farklı milletlerin birbirile anlaşabilmesi için ortaya çıkarılmış bir dil diye biliyorum o yüzden Pazar Endonezcesi denilen halkın konuştuğu dilde resmî dilden çok fazla fark bulunması dili öğrenmen bakımından sıkıntı çıkarabilir) (İngilizceyle aynı cümle sırasını kullanıyor)

    Tagalog

    Gürcüce(cinsiyet yok ama, yine de grameri çok zor)

    Estonca/Fince(yine çok yakın iki dil) (Türkçede olan 6 isim hâli (-i hali -e hali gibi) bu dillerde de var ama bunun dışında çok değişik gramer kuralları olan bir dil ve 150-500 arasında içinde Türkçe kelime de bulunmasına rağmen bizden çok farklı kelimeler kuallanıyorlar bu sebeplerden ötürü zor bir dil denebilir) (Türkçeyle aynı cümle sırası, Özne-Nesne-Yüklem)

    Macarca (Finceye söylediklerimin aynısı bu dil için de geçerli)

    Ermenice (zor bir dil, Türkçeyle aynı cümle sırası)

    Bengalce (Tonlarca insanın konuştuğu bir dil, bunda cinsiyet var ama keyfî yanlış anlamadıysam)

    Kürtçe (buna yarı cinsiyetsiz diyebiliriz, çünkü he/she/it için ayrı kelimeleri bulunmazken 2 adet gramatik cinsiyeti var)

    Japonca (grameri ve kelime sırası Türkçeye benziyor, fakat 3 adet ayrı yazı sistemi olan Japoncada (Hirakana: Özjaponca kelimelerin yazıldığı alfabe. Katakana: Yabancı kelimelerin yazıldığı alfabe ve Kanji) Çinceden Japoncaya geçmiş kelimelerin yazıldığı "Kanji" yazı sistemi (Çince karakterler) olayın en zor kısmı. Karakterleri ezberlemen gerekiyor.) (Japonca bir yazı gördüğümüzde bazı kısımların Japoncayı bazı kısımların Çinceyi andırmasının sebebi bu)

    Korece (Alfabesi kolay ve grameri de Türkçeye benziyor, zaten malum K-pop'la Korece öğrenmek trend oldu)

    Yoruba (Afrika'da konuşulan, Mandarin Çincesi gibi tonal bir dil. Latin Alfabesi'ni kullanıyor. Ton kısmı biraz zorlayabilir)

    Swahili (Afrika'da en çok konuşulan dillerden biri olan Swahili, Tanzanya, Kongo, Uganda ve Kenya'da en sık konuşuluyor)

    Çince (Ne zaman, ne cinsiyet, ne de fiil çekimi veya değişken isim hâli bulabileceğin Çincenin tüm zorluğu karakterlerinde. Bir Çin gazetesi okuyacak duruma gelebilmen için en az 3000 karakter bilmen gerek) (Çinde onlarca farklı diyalekt bulunuyor, hatta bazıları ayrı bir dil olarak bile görülebiliyor)

    Kantonca (Çoğunlukla Hong Kong'da 70 milyon kişi tarafından konuşulan Kantonca, en çok konuşulan diyalekt olan Mandarin Çincesinden en çok farklı bulunan "dil".)

    Pipil (İsmi biraz sakıncalı olan bu dil Uto-Aztek dil ailesine aitmiş. Senin kararına kalmış )

    Esperanto (1900'lü yılların başında Polonyalı bir doktor tarafından geliştirilmiş olan bu dil, bütün dünyanın birbiriyle ilteişim kurabilmesi için dünyaya sunulmuş bir dil. Bir aralar Birleşmiş Milletler Esperantoyu resmî dilleri arasına almayı bile düşünmüş. Bu zamana kadar yapay diller içinde en fazla konuşulan dil. Grameri için çocuk oyuncağı diyebiliriz, öyle ki 10 dakika içinde bütün tense'leri sökmüş olursun) (Dünyada ana dili Esperanto olan insanlar bile var)

    Kaynak:http://www.wiki-zero.co/index.php?q=aHR0cHM6Ly9lbi53aWtpcGVkaWEub3JnL3dpa2kvR2VuZGVyX25ldXRyYWxpdHlfaW5fZ2VuZGVybGVzc19sYW5ndWFnZXM



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi kara.tahta -- 17 Ağustos 2018; 7:22:10 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Escarpion

    Artikellerin kuralları olmasına rağmen çok fazla istisnalar var. Artikelsiz dil istersen Fince diyebilirim. Sondan eklemeli bir dil ve Türkçe'ye çevrilemeyen ekleri bile oluyor. Ama Latin dilleri gibi baştan kolay sonra zorlaşmaz, baştan sıkar ama sonradan çok rahat ilerlersin. Fonetik olarak basit bir dil, dil dönmemesi olayı bir Türk için imkansız diyebilirim. İlgilenirsen yardım edebilirim.
    Hocam merhaba, hala forumda misiniz?

    Fince icin yardim teklifiniz hala gecerli mi? 2010’dan bu yana bayagi koprunun altindan sular akti, 2010’da 2. Dil ogreneyim diye merakliymisim, meger persembenin gelecegi carsambadan belliymis

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • kara.tahta K kullanıcısına yanıt
    Merhaba hocam, sizin dil alaninda su anda aktif calismalariniz var mi?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.