Şimdi Ara

OXYGEN NOT INCLUDED %100 TÜRKÇE YAMA V219035 GÜNCELLENDİ (4. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
174
Cevap
11
Favori
46.422
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
9 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • kardeş ilk cıkan yamanın sürümünü denemiştim güzeldi ama ço0k sorun vardı son çıkan yamanı şimdi deniyeceğim eline sağlık ülkemizde sizin gibi oyunları türkçeye cevirenler oldukça mutlu oluyorum cünkü ingilizceden 1 gram bile anlamıyorum :D
  • Exelence1905 E kullanıcısına yanıt
    eyvallah saolasın. şimdiki daha iyi kodları hataları düzelttim. yeni sürüm geldikçede devam ediyorum düzenlemelere.
  • acaba çeviri kotrolleri tamamiyle bittikten sonra Klei ile iletişime geçseniz Resmi yama yapma gibi bi ihtimalleri var mıdır?
  • WinchesterNaturaI kullanıcısına yanıt
    daha oyun yeni çıktığı için inan hiç düşünmedim. sürekli güncelleme gelecek dont starve gibi. bende geldikçe yeniliyecem. şu anda bazı çeviri düzenlemeleride yaptım ama yeni versiyon gelince beraber yayınlıcam gene. resmi yama olmaz herhalde sanmıyorum. daha profesyonel bi çeviri grubunun yapması lazım benim elimden gelen bu. beyenenlerden allah razı olsun :)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Oxygen86

    daha oyun yeni çıktığı için inan hiç düşünmedim. sürekli güncelleme gelecek dont starve gibi. bende geldikçe yeniliyecem. şu anda bazı çeviri düzenlemeleride yaptım ama yeni versiyon gelince beraber yayınlıcam gene. resmi yama olmaz herhalde sanmıyorum. daha profesyonel bi çeviri grubunun yapması lazım benim elimden gelen bu. beyenenlerden allah razı olsun :)

    ben ilk güncellemeden bu yana takip ediyorum çok daha güzel ve çok daha iy bir hale geldi

    gayretinizden takip etmenizden ben çok memnumum hocam emeklerinize sağlık

    turkce yamayı indirip kullanıp memnun kalan ama buraya yazamayan arkadaşlarım var.yalnız değilsiniz takipteyiz




  • lyldz kullanıcısına yanıt
    eyvallah dostum. Yaptığın bişeylerin, emeğin beyenilmesi güzel. saolasın. Devam edicem, bu aralar yeni versiyon gelmesi gecikti herhalde büyük bir güncelleme çıkarcaklar.
  • bende cities skylinese yama indirdim dlcleri çevirmemişler acaba locale dosyalarını nasıl açacağım hakkında fikrin var mı? notepad++ ile açınca soru işaretleri filan var fikrin var mı
  • Eyvallah hocam, güzel iş çıkmış. :) İngilizce ifadelere alıştığımdan türkçesini görünce acaba ne demek istiyor diye düşünür oldum. :D
    Bazı gördüğüm aksaklıklar var yalnız,
    -Stress değerlerine baktığımda değerleri göstermiyor. Sadece elemanların detaylı bilgileri kısmında yazıyor?
    -Birde spesifik kelimeleri değiştirmesen daha güzel olurdu.Alg bırak Alg kalsın, yosun demene gerek yok.Slime slime kalması gibi.Esas önemli kısım, a aleti ne işe yarıyor, etkileri nelerdir kısmı gibi. Elemanların, özellikleri nelerdir gibi kısımların Tr olması yeterli bence.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: --STALKER--

    Eyvallah hocam, güzel iş çıkmış. :) İngilizce ifadelere alıştığımdan türkçesini görünce acaba ne demek istiyor diye düşünür oldum. :D
    Bazı gördüğüm aksaklıklar var yalnız,
    -Stress değerlerine baktığımda değerleri göstermiyor. Sadece elemanların detaylı bilgileri kısmında yazıyor?
    -Birde spesifik kelimeleri değiştirmesen daha güzel olurdu.Alg bırak Alg kalsın, yosun demene gerek yok.Slime slime kalması gibi.Esas önemli kısım, a aleti ne işe yarıyor, etkileri nelerdir kısmı gibi. Elemanların, özellikleri nelerdir gibi kısımların Tr olması yeterli bence.

    Beğenmediğin kısımları notepad++ ile açıp değiştirebilirsin ben değiştirdim kendime göre
  • Teşekkürler.
  • emrekrbdk E kullanıcısına yanıt
    Bir bakim çözersem geri dönüş yaparım sana.
  • Düşüncelerin için saol stalker. :) Ama gerekn yerleri çevirdim hepsini. bazı çeviri düzenlemeleri yeniden yaptım ama onu yeni güncelleme gelince beraber yayınlıcam zaten fazla bişey değil. bi bakç kelime yerini değiştirip cümle anlamı düzelttim. Özel kelimelere gelincede. Alg'in yosun olarak çevrilmesi bence daha hoş :) slime de sümük :D bence güzel oldu. ama senin ingilizcen iyi anladığım kadarıyla o yüzden sıkıntı yok. sen nasıl istersen öyle düzenleyebilirsin. İyi oyunlar :)
  • emrekrbdk E kullanıcısına yanıt
    emre sanırım buldum bu verdiğim linkte tool's u var download kısmından indir. sonra anladığım kadarıyla o local dosyasını .po dosyasına çevirip istediğin gibi düzenliyebilcen.

    http://steamcommunity.com/workshop/discussions/-1/613958868356242516/?appid=255710
  • Eline sağlık yama nereye atıcaz bulamadım?
  • casflow kullanıcısına yanıt
    SAOLASIN. -OxygenNotIncluded_Data- KLASÖRÜ İÇİNDE -StreamingAssets- KLASÖRÜ VAR ONUN İÇİNDEDE -MOD- KLASÖRÜ VAR. ORAYA YAPIŞTIRCAN.
  • BEN BU STRINGSI NEREYE KOYACAM INDIRIP BI YARDIMCI OLSANIZ
  • emreoxygen1 E kullanıcısına yanıt
    -OxygenNotIncluded_Data- KLASÖRÜ İÇİNDE -StreamingAssets- KLASÖRÜ VAR ONUN İÇİNDEDE -MOD- KLASÖRÜ VAR. ORAYA YAPIŞTIRCAN.
  • ben indirme yapamıyorum indir diyorum 10 saniye bekleyin diyor bir daha indir diyorum tekrar 10 saniye bekleyin diyor biri yardım edebilirmi
  • nackiaf N kullanıcısına yanıt
    ÖYLE BİRŞEY YOK ŞİMDİ KONTROL ETTİM. İNDİRME NORMAL ÇALIŞIYOR. İNDİRE BAS 9 SANİYE SONRA TEKRAR BAS İNDİRECEKTİR.
  • Tamamlanmışı varken çeviriyi yapmayı şimdilik anlaşabilme umudu ile geciktiriyorum. İzin verirseniz bu çeviriyi geliştirmek için çaba sarf edeceğim. Düzeltmelerini de ben yapmak istiyorum mümkünse.

    Düşünce yapımı görmeniz için bazı önerilerde bulunacağım. Lütfen aşağıdaki resmi inceleyin.
    Virgül hatası yüzünden virgül koymamıştım. Virgül ile vurgulama yapmışsınız. Teşekkürler.

    - Compost, "Kompost" demektir. Türkçe'de gerçek karşılığı bu. Uzun uzun araştırdım. Doğal olarak bulunuyor ya da bitki artıklarından da ayrıştırılarak yapılıyor. Türkiye'de satılan doğal gübre zihniyeti çoğunlukla komposttur. ***** Compost = Kompost

    - Fertilizer ise gübre demektir. Dünya genelinde gübre mantalitesi, sanayileşme sonrası gereksinimin artması ile suni gübre anlamına dönüştü. Günümüzde gübre dediğinizde sadece suni gübre akla gelir. Suni gübre yerine gübre olarak çevirmek daha doğru dolayısı ile. ***** Fertilizer = Gübre

    Organik gübre, suni gübre terimlerini lütfen kullanmayın. Bunları günlük hayatta kullananlar yok çünkü. Kompost yabancı gelebilir ama doğrusu budur. Bilmeyen insanların da kolaya kaçmak yerine doğrusunu öğrenmesi gerekir.


    - Algae colony. Duplicant colony.

    We're more similar than we are different.
    =
    Algler kolonisi. Duplicant kolonisi.

    Farklı olmaktan ziyade birbirimize çok benziyoruz.


    - Ayrıca Algea, Türkçe'de Algler demektir. Su yosunu bilinir ama su yosunları 3 gruba ayrılan ailenin genel adıdır.
    Slime ise Türkçe'si olmayan bir tabir. Tüm Türkçe kaynaklarsa Slime olarak kullanılıyor. Algler ile kardeş familyaya aitler ama aynı gruba dahil değiller.

    *****Algea = Algler
    *****Slime = Slime


    OXYGEN NOT INCLUDED %100 TÜRKÇE YAMA V219035 GÜNCELLENDİ



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ABOOO -- 8 Nisan 2017; 18:28:0 >




  • 
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.