Şimdi Ara

Control %100 Türkçe Yama The Foundation DLC ÇEVİRİSİ ÇIKTI (Anonymous Çeviri) (5. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
433
Cevap
22
Favori
9.190
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
38 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • InFlames17 I kullanıcısına yanıt
    Affedersin ama hayatımda bu kadar saçma bir karşılaştırmaya rastlamadım. Yemek ile oyunu karşılaştırmak için ya insanın kafası güzel olması gerekiyor yada affedersin aptal olması gerekiyor. Biri günlük ihtiyaç diğeri zevk meselesi :)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -CristaL- -- 5 Eylül 2019; 18:1:36 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • alptunga22 kullanıcısına yanıt
    U-Crew övmedim sadece örnek verdim. Bunu anlayamadınız galiba?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bana cevap verenlerde aklı başında olan tek sen varsın galiba


    Güzel yorumun için çok teşekkür ederim. Buradaki amacım çeviri grubunu kötülemek değil fikrimi söylemek belkide farklı bir yol izlerler . Ben sadece fikrimi belirttim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -CristaL- -- 5 Eylül 2019; 18:2:6 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • -CristaL- - kullanıcısına yanıt
    Mesajınız çok kafa karıştırıcı olmuş, o yüzden gelmiştir cevaplar. İyi forumlar.
  • eyvallah başkanım hayırlı yakşamlar.
  • Merhaba, çeviri yüzdesi %52 olarak güncellendi!

    Sitemizde birkaç değişikliğe gidiyoruz, bu yüzden önümüzdeki 24 saat yama indirme ve siteye erişme hakkında sorunlar yaşamanız olasıdır. Merak etmeyin. Sizlere çok güzel haberlerimiz olacak. Ayrıca, Control oyun içi video da yakında sizlerle olacak!
  • Kolay gelsin, yamalarınızı destekliyorum. Ayrıca 1 haftada %52 ilerleme muazzam. Yakın zamanda göreceğiz sanırım yamayı.
  • Çeviri oranı %60'a ulaştı!! Birkaç gün içerisinde oyun içi video gelecek :)
  • harika gidiyorsunuz başarılar...
  • Yurdum insaninin sark kurnazligina ne guzel bir ornek. Bu tur calismalar "bagis" yoluyla yapilir. Isteyen para verir. Yaptiginiz sey terbiyesizlikten baska bir sey degil. Ben de yillar once Mafia 2 cevirmenlerinden biriydim. En ufak ucret istemek aklimin ucundan gecmezdi. Ha islerim cok yogun olmasa bu ise devam ederdim cunku ceviri isi zevkli bir sey ve birilerinin isine yarayacak.

    Siz ne zaman film cevirenlerin dizi cevirenlerin ucret talep ettigini duydunuz? Hic gidip divxplanetten, turkcealtyazi sitesinden altyazi indirmediniz mi? Utanmadiniz mi onu ucretsiz indirirken ve su filmlere oranla cok daha az kelime iceren bir oyunu cevirmeye para istemekten? Yabanci forumlarda her konuda, her cihazda, homebrew, cfw yazan insanlar, oyunlari modlayan, oyunlara binlerce ozellik ekleyen insanlar var. Bunlar kusura bakmayin da ceviri isinden kat kat fazla emek ve zaman isteyen seyler. Hangi birisi bu isi para icin yapiyor? Gidin nexusmods sitelerine bakin.

    Bu isler bagis ile gonulden kopan meblaglar icin "buna maddi gecimini dayamadan" yapilir.

    Boyle gayet basit bir is olan (modlar, homebrewlerin yaninda) bir ceviri isi icin para istemek en masum haliyle terbiyesizlik. Control cok guzel bir oyun ve bitirmeye yakinim. Keske daha cok zamanim olsa da bir ekiple ucretsiz cevirme sansim olsa. Yazik su yapilanlara.

    Youtubedaki aptal videolara kanalima abone olun diye aglayan kucuk cocuklardan farki yok bu yapilanlarin. Biraz kendinize sayginiz olsun.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Dante -- 8 Eylül 2019; 14:29:46 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • İnsanlar emek veriyor, karşılığında 15-20 tl gibi bir ücret istiyor,bu ekip bağış demiyor Ücretli diyor Sen bu insanların yaptığı emeği terbiyesizlik olarak görüyorsun.MAFIA 2 çevirmeniyim diyorsun oyunlarla film ve dizi çevirmenliğini bir tutuyorsun. Bu sözünden sonra zaten yazacak, başka bir şey yok da neyse cvp vereyim dedim
    Son olarak ücretli olmayan çevirilere ne kadar bağış yapıldığınıda bir araştır ondan sonra yaz buraya
  • qnoobs her an yama çıkarabilir acele edin
  • Dante kullanıcısına yanıt
    Merhaba,

    Öncelikle değerli yorumunuz için teşekkür ederiz. Öncelikle dizi-film çevirmenliğinden başlayacağım. Bundan önce dizi çevirmenliği ile de içli dışlı oldum. Siteler çevirmenlere ücret veriyor. Bazıları kelime başına bazıları ise çevirdikleri dakika başına ücret veriyor. Ayrıntılara girmem etik olmaz, o yüzdem bu kadar bilgilendirme yapmak zorundayım.

    Ayrıca filmlere oranla daha az kelime içeren oyunlar mı? Lütfen. WD2'de yaklaşık 400.000 kelime vardı. Kelime büyüklüğünü anlamanız için birkaç kitaptan kelime sayısı paylaşacağım.

    1984 (George Orwell): 67.000
    Tom Sawyer’ın Maceraları (Mark Twain): 70.570
    Hobbit (J.R.R Tolkien): 95.356
    Yüzük Kardeşliği (J.R.R Tolkien): 187.790
    İki Kule (J.R.R Tolkien): 156.198
    Kralın Dönüşü (J.R.R Tolkien): 137.115
    1100 küsür sayfalık Harry Potter ve Zümrüdüanka Yoldaşlığı (J.K Rowling): 257.045 kelime.

    Kitaplar ve içerdikleri kelime hakkında daha fazla bilgi edinmek isterseniz lütfen tıklayın.

    Sanırım şu ana kadar oyun çevirmenin ne kadar zahmetli bir iş olduğunu anlatabildim. Özellikle film-dizi ile kıyaslama dahi yapılamayacak kadar...

    Peki ya ücretler? Neden ücretli? Ben aylardır aslında neden ücretli olduğunu anlatmaya çalışıyorum. Gönüllülük esası bir yere kadar gider. Sürekliliği olmaz. Ne güzel oyun çıktıktan 1 gün sonra çeviriye başlanmış, 1 haftada %60 olmuş ve sizi sürekli bilgilendiriyoruz. Sizlere değer veriyoruz, bu işi sizler için yapıyoruz. Böyle birkaç yorum daha gelirse Watch Dogs 2 gelirlerini paylaşmayı düşünüyorum açıkcası. Çevirmenlere ne kadar düştü, siteye ne kadar düştü görün diye. Bazı insanların altımızda Bugatti, Lambo, Ferrari varmış gibi bir algısı var. Biz yöneticiler zaten şu ana kadar beş kuruş kazanmadık. Hatta inanır mısınız, eksideyiz. Normal çevirmen ücretlerini şu siteye bakarak öğrenebilirsiniz. 180 kelime başına olan çeviri ücretini gösterir. Biz çeviri sitelerine kıyasla bunlar inanılmaz büyük rakamlar duruyor. Yani inanın, aman aman bir şey değil. İnsanlar, gecelerini, sabahlarını bu işe verdiler önceden. Karşılığında 1 saat gecikti diye küfür kıyamet... Burada? Burada en azından az olsa emeklerinin karşılığını alıyorlar.

    Neden ücretli? Şimdi bağış dediniz. Ben de çok isterdim bağış olsun. Hatta Heavy Rain ve Metro'da denedik. Acaba dedik, gerçekten bir kesim bir şeyler gönderir de bu iş bağışlarla döner mi? Atılan rakamları görseniz, inanılmaz derecede komik rakamlar. E peki güzel yorumlar, hak getire. Biz size Temmuz-Ağustos aylarında 3 proje sunduk. Bu ay Shadow Of The Tomb Raider DLC'lerini sunduk, büyük ihtimalle Control'de bu ay içerisinde gelecektir. Bunlardan sadece Watch Dogs 2 ücretliydi, 20 TL... Siz bu kadar üretime 1 paket sigara parası vermeye üşenirseniz, biz mi "şark kurnazı" oluyoruz?

    Basit bir iş olan modlama dediniz... Bu gerçekten... Kötü yani... Hitman 2016'nın metin dosyaları 30 binden fazla dosyaya dağılmış durumdaydı. 30 bin diyorum bakın 30.000. Bu iş için birden fazla araç yapıldı. Yapılan araçlar bile metinleri tek tek önümüze koyamadı. Arkadaşlarımız hala 30.000 dosya ile uğraşıyor.

    Eğer hala çevirmenlik yapmak isterseniz, buyrun katılın aramıza, sektörü beraber büyütelim.

    Bizim içeriğimiz youtube'da ergenlerin yaptığı gibi çalıntı, alıntı değil. Ücreti beğenmeyip, yalan yanlış bilgilerle bize ithamlardan vazgeçin rica ediyorum. Çünkü sizin söylediğiniz direkt cümle ile: "...ağlayan çocuklardan farkı yok bu yaptığınızın. Biraz kendinize saygınız olsun."

    Saygılarımla.
    İyi Günler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi walküre -- 8 Eylül 2019; 15:17:29 >




  • r0ket kullanıcısına yanıt
    Shadow Of The Tomb Raider DLC'lerini beğendiniz mi? :D
  • walküre kullanıcısına yanıt
    Bunun üstüne bir şey denilmez. Elinize emeğinize sağlık. Ha emeğe saygı gösterdim diye şakşakçı oluyorum ama varsın olsun. Her kimse oyuncular bizler için emek veriyor saygı duyarım. Sizin gibi grupların artması dileğiyle. Kolay gelsin.
  • O değil de mütemadiyen her gün ücretli çeviri konularına gelip birileri "vergi ödeyin" "vergi levhan nerde?" "bağışlı yapsanıza kesin yardım ederiz" "20 lira çok 19.99 olsun" gibi yorumları görmezsek günümüz güzel geçmiyor, alıştık, aman diyim bizi eksik bırakmayın.

    Ha bir de ücretsiz yamaya teşekkür edip aynı grubun ücretli yamasına ki o da 4 ücretsiz yama vermiş 1'ine sadece komik bir rakam belirlemiş haline laf edenler var.. bunlar da yeni moda, güzeeel.

    Tekrar buradan Karapathian'a saygı ve sevgilerimle.




  • Dante kullanıcısına yanıt
    Zamanında Oyun Çeviri,Technogame,yerden yere vurdukları U-Crew,bir ara oynadıkları Animus Projesi gibi grup yada Ömür Bey gibi kişisel çalışma yapan çevirmenlere edilen küfürlerden,hakaretlerden sonra bu millete her şey müstahak.Kimse kusura bakmasın.Belli ki uzun süredir bu konulardan uzak kalmışsınız.Sektörün bu hale gelmesi bizlerin suçu.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi R-10 -- 8 Eylül 2019; 15:39:0 >
  • walküre kullanıcısına yanıt
    Dilimde tüy bitti, "Türkçe yama bir moddur ve moddan para kazanmak yasaldır" demekten. MIT Lisansında bile serbest olan izin verilen kanunda gelir vergisinden muaf olan şeyin hala edebiyatını yapmıyorlar mı uyuz oluyorum. Kraldan çok kralcı olmak resmen bu. Fiyattan eleştir bu fiyat fazla gibisinden, kalitesiz çeviri yapıp ücret isteyene sülaleden başla ama wd2 gibi bir oyunu 4 ayda çevirip 20 tl isteyen adamlara da "türkçe yama ücretli olmaz bla bla" edebiyatı yapma. Haksız mıyım? Eleştirecem diye saçmalıyolar deliriyorum.
  • walküre kullanıcısına yanıt
    Hitman 2 içinde hergün güncellesen keşke
  • walküre kullanıcısına yanıt
    çok beğendim ingilizcenize sağlık
  • 
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.