Şimdi Ara

PC OYUNLARINA TURKCE ALTYAZI HAZIRLAMAK HAKKINDA!

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
31
Cevap
0
Favori
4.312
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • arkadaslar bıldıgınız uzere bırcok ınsan bu konuda magdur. oynadıgı oyunları bıtırseler bıle anlamadan bıtırmek gıbı bır durumla karsı karsıya bır cok ınsan. bakıyorum bırcok anlamsız dızı ve fılme divxplanet veya benzerı sıtelerde tr altyazı hazırlanıyo , düşündümde neden pc oyunlarına kullanıcalar tarafından tr altyazı hazırlanıp dosya olarak oyuna eklenmesın? sonucta bır subtıtle dosyası hazırlanacak ve oyunda gereklı bolume kopyalanacak o kadar. burdan ıngılızcesı cok cok ıyı olan arkadaslara seslenıyorum. lutfen bu baslık kapanmasın ve bu baslık altında oyunların tr altyazısı hazırlanarak yayınlansın bırcok ınsanda oyun oynarken anlayarak tat alsın. sımdıden bu konuya destek veren arkadaslara sonsuz tesekkurler...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi sakgoz79 -- 9 Mayıs 2010; 13:44:28 >



  • Bir oyunun dil dosyalarına erişilebiliyorsa, zaten çeviren arkadaşlar oluyor. Amatör yada profesyönel, bir şekilde herkes birşeyler yapmaya çalışıyor.

    Ama bazı oyunların database'lerine bile girilemiyor, yani çevrilmesi şu an imkansız gibi (bioshock, AC2).

    Sizin demek istediğiniz oyunlarda mevcut olmayan birşeyi, altyazı olaraka oyuna eklemek ise, o hiç olmaz.
  • sonuna kadar destekliyorum mesela divxplanet gibi onun oyun veriyonu açılsa ve sadece oyunlar için altyazılar yapılsa. divxplanet gibi yükselir o site. her oyun haberleri sunulur hem forumlar olur gayette güzel olur böyle bir proje.
  • themanyax arkadaşın dediklerine katılıyorum şu anlık bu altyazı eklentisine veya düzenlenmesine elverişli olmayan bir çok oyun mevcut bu tür oyunlara altyazı düzenlemesi getirebilmek için oyunu çıkaran yapımcı stüdyodan bilgi alınması gerekir.. ayrıca filme altyazı eklemek çok kısa bir zamanda olur sizin izlediğiniz film başlı başına en fazla 1 veya 2 saattir dolayısıyla 2 saatlik bir filmde geçen diyaloglar pek fazla olmaz oysa oyunda durum aksinedir..
  • quote:

    ayrıca filme altyazı eklemek çok kısa bir zamanda olur sizin izlediğiniz film başlı başına en fazla 1 veya 2 saattir dolayısıyla 2 saatlik bir filmde geçen diyaloglar pek fazla olmaz oysa oyunda durum aksinedir..


    Kesinlikle katılıyorum.Ortalama bir filmin 1.5 saat izlenme , ortalama bir oyunun ise 6 saat oynama süresi var.Bu işin en kolay ve en etkili çözümü biz orjinal alırız,adamlar Türkçe çıkarır.
  • ben oyle dusunmemıstım acıkcası neden dersenız bu altyazılar subtıtle dosyası mevcut oyunlarda tex halınde yer almıyomu? yanı dırek dosyada kı text yazılardan turkceye cevrılıcek. tabıkı kolay olmadıgı ortada ama ımkansız degıl. fırmaların turkce oyun cıakrtıcagı falan yok ben o ısten umıdımı coktan kestım
  • Ubisoft firmasının yaptığı günümüz oyunlarından o text 'lerin açıkta olduğunu görürsen söyle :)
  • 1 filmi 1 kişi 4 saatte çeviriyorsa 1 oyunu 10 kişi kaç ayda çevirir?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sakgoz79

    ben oyle dusunmemıstım acıkcası neden dersenız bu altyazılar subtıtle dosyası mevcut oyunlarda tex halınde yer almıyomu? yanı dırek dosyada kı text yazılardan turkceye cevrılıcek. tabıkı kolay olmadıgı ortada ama ımkansız degıl. fırmaların turkce oyun cıakrtıcagı falan yok ben o ısten umıdımı coktan kestım


    Neden ki ? Crysis yaptı mesela.Ama gene de satışlar ortada.Bu işler '' siz Türkçe çıkarın,biz alalım '' diye yürümez ,''siz alın,biz Türkçe çıkarırız '' diye yürür.Çevirmek imkansız değil ama , ona yakın bir yerlerde
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sakgoz79

    ben oyle dusunmemıstım acıkcası neden dersenız bu altyazılar subtıtle dosyası mevcut oyunlarda tex halınde yer almıyomu? yanı dırek dosyada kı text yazılardan turkceye cevrılıcek. tabıkı kolay olmadıgı ortada ama ımkansız degıl. fırmaların turkce oyun cıakrtıcagı falan yok ben o ısten umıdımı coktan kestım


    Bütün saygılarımla söylüyorum ama işler öyle değil, hemen hemen hiçbir oyunun altyazı veya metinleri text içinde değil, hatta çoğu db. yada scp dosyalarının içine gömülüyor ki onları açmak için bile bazen hex eidtorle hackliyorlar hex ile yanlis bir bosluk girseniz bile oyunda hata oluşuyor bu işlerden anlamayan kimse o hatayıda çok zor bulur. Yani film gibi ben altyazı yapayım oyunun klasörüne atayım orada gözüksün şeklinde olmuyor bu işler...
  • Çok güzel olurdu ama film ve dizilerde olduğu gibi çeviriyi yap,oyunun içine at tarzında bir durum yok gibi.
  • up
  • arkadaşın demek istediği birileri çevirsin dosya halinde yüklesin bi yerlere.eğer dil dosyaları açılabilirse açan arkadaş çeviriyle uğraşmadan kopyala yapıştır yapsın.yanlışmı anladım yoksa oda biliyodur kopyalayıp oyunun içine atınca çalışmayacağını :)
  • Ya zaten dil dosyalarına ulaşılabiliyorsa sorun olmaz, çevrilebilir. Ulaşılamadıktan sonra nasıl çevrilecekki. Zaten bir site var galiba şu an hatırlayamadım. Çeviri dosyalarını yayınlıyor. Varsa orda vardır.
    Ama arkadaşın dediği gibi çevireyim içine atayım çalışır demekle olmaz. 2 Haftadır Shadow of Chernobyl scriptiyle uğraşıyorum topu topu 1000 satırlık bir altyazı için. Çeviri bitti ama bir türlü oyuna adapte edemiyorum. Scriptte bir sürü hata var bulup düzeltene kadar anam ağlıyor...
  • İşte bu kadar kolay olsa ne ala sen bu konuyu açmadan tüm oyunların çeviri yapılmıştı, themanyax açıklamış durumu zaten.Gene Türkçe yama hazırlayan arkadaşlara buradan saygılar ve başarılar
  • her şeyi bırakın adam gibi ingilizce öğrenin ağlamak yerine
  • bulacan çevirecen böö uzun iş.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ginnix

    her şeyi bırakın adam gibi ingilizce öğrenin ağlamak yerine

    hay agzını öpem
  • Güzel bir düz mantık ama başlı başına yanlış bir mantık kurmuşsun arkadasım ama senin dediğin şöyle bir şeklede sokulabilir ...

    "oyun içindeki önemli ara videolara türkçe altyazı hazırlayıp youtube, vs. sitelerde yayınlanabilir " mesela devil my cry için böyle bir şey vardı ben bölüm geçtikçe ara videoları bide youtubede türkçe altyazılı izliyodum iyi oluyordu

    aslında oyunların tanıtım filmleri için bunu yapan arkadaslar var "bolumsonucanavarı" gibi bazı siteler bunu yapıyor, geliştirilerbilir.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi aminoasit -- 10 Mayıs 2010; 18:32:01 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Pisiko_21


    quote:

    Orijinalden alıntı: ginnix

    her şeyi bırakın adam gibi ingilizce öğrenin ağlamak yerine

    hay agzını öpem


    işte dilimden anlayan birisi
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.