Şimdi Ara

Beyler ingilizce çeviri yardım

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
13
Cevap
0
Favori
494
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • "Farkında olduğum için var oldunuz, vazgeçtiğim için bugün yoksunuz." /Hz. Mevlana/

    Beyler bunu size zahmet olmazsa çevirebilir misiniz kendim çevirdim emin degilim translate zaten saçma çeviriyor bir de size sorayım dedim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >



  • Bir kitaba ekleyeceksen kaynak kismina dh den arpadan olen at yazarsan soylerim

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bir kitaba eklemiyeceğim bir proje odevi hazirliyorum ve ornek olarak bu cumleyi yazmak istiyorum fakat ingilizcede kendime cok guvensemde boyle bir sozu dogru kelimeleriyle yazmak istiyorum

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Çok denemedim ama şöyle bir şey işini görürse eğer kullanabilirsin:



    “You’re here because, of you I’m aware,

    I stopped today, and you’re away.”

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • üstteki güzel xD



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi katusha_ -- 18 Temmuz 2018; 23:25:28 >
  • Bunun ingilizcesi vardır google’da.



    Hz. Mevlana’s Quotes/Sayings felan yazsan çıkar.



    Since I realize, you be here and when I give up on you, you be gone.





    Olmadı moruk. Böyle cafcaflı sözlerin İngilizce söyleyişleri farklı oluyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Mevlananın kabak ve oğlan hikayeleri var onları da tavsiye ederim rahmetlik giyinmeyi iyi bilirmiş lakin adaptan baya yoksunmuş.
  • You have become exist that i realize, now today you all vanish that i quit

    Ulan denedim de biraz garip oldu sanki
  • Valla hocam internette cok aradim bulamadim gercekten baya zor her turlu yazdim ingilizce internete cikmadi bir kelime bile eslesmez mi ha gayret

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kendimde denedim ama burada detaylandırarak paylaşmışlar (http://www.turkishclass.com/forumTitle_46015). tam kelime kelime çeviri olduğunu düşünmüyorum ama konunun anlamını da sağlamışlar.
    "You were there because I was aware of your existence, now that I´ve given up on you, you don´t exist anymore. "

    farklı anlamda da olsa Mass Effect'e Sovereign'in sözü olarak geçen "You exist because we allow it, and you will end because we demand it." sözü de var, çevirinde yardımcı olabilir. internette araştırabilirsin.

    Bu kapsamda kelime kelime çevirisinin de "You existed because I was aware, you do not exist today because I gave up." olabileceğini düşünüyorum. Kolay gelsin



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi can1043 -- 19 Temmuz 2018; 9:10:52 >
  • You existed because I was aware of, now you are no longer exist since I refused

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Just because I was aware of you, you have been existed.



    Today, you are gone away because I gave up being aware of you.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi NedenAllahım -- 19 Temmuz 2018; 9:59:29 >
    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.