Şimdi Ara

Eski Türkçede 'yarag' ne demek?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
38
Cevap
1
Favori
8.583
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Alp Er Tunga destanında geçen bir dize
    "Ödlek yarag közetti"

    Elimde Atsız'ın Türk Edebiyat Tarihi adlı kitabı var. Oradaki çeviride yarag fırsat olarak tercüme edilmiş. İnternette araştırdığımda bazı yerlerde silah anlamına geldiğini de gördüm. TDK'da da silah yazıyor.

    Bu kelime iki anlama da sahip mi yoksa hangisi daha doğru? Fikri olanlar aydınlatırsa sevinirim.

    Lütfen kelimeyi yanlış yönlere çekmeyin, teşekkürler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Empennage -- 16 Aralık 2014; 21:01:15 >



  • Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini'nde de fırsat, imkân, tav'l olarak tercüme etmiş..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -RUHSUZ -- 16 Aralık 2014; 20:37:34 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: -RUHSUZ

    Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini'nde de fırsat, imkân, tav'l olarak tercüme etmiş..

    Hocam teşekkür ederim. Mazur görün bir sorum daha olacak. Tav'l demişsiniz o ne demek? Elimde pek kaynak yok, internette de bulamadım bir şey bunun hakkında.
  • Sıcak Fırsatlar bölümününün adı Sıcak Yaraglar olarak değiştirilmeli. Türkçemize sahip çıkalım.
  • Ben mızrak olarak biliyorum.
  • Sanırım her iki anlama da geliyor kelimenin başka kullanıldığı metinleri de bulmak lazım. Teşekkür ediyorum
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Empennage

    Sanırım her iki anlama da geliyor kelimenin başka kullanıldığı metinleri de bulmak lazım. Teşekkür ediyorum
    Ben TDK'dan yanayım fakat net bir bilgim yok.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: SoulOfHeaven

    Ben TDK'dan yanayım fakat net bir bilgim yok.

    Alıntıları Göster
    rus veya gürcüler de sanırım yarag tabanca veya silah anlamına geliyor. bu durumla alakalı bir hikaye duymuştum ordu ilin.de gürcüye gidip yarag var mı gibi muhabbetlerde dolayı kavga falan çıkmıştı.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: olağan_şüpheli

    rus veya gürcüler de sanırım yarag tabanca veya silah anlamına geliyor. bu durumla alakalı bir hikaye duymuştum ordu ilin.de gürcüye gidip yarag var mı gibi muhabbetlerde dolayı kavga falan çıkmıştı.

    Fıkra gibi olay
  • azeriler de silaha yarag diyor
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mahmut716

    azeriler de silaha yarag diyor
    Bildiğim kadarıyla kökü yarmak fiilinden geliyor. Silah anlamı da, malum anlamı da böyle açıklanabilir. "türkmenistan yaragly güyçleri"
  • quote:

    Orijinalden alıntı: burakutus

    Bildiğim kadarıyla kökü yarmak fiilinden geliyor. Silah anlamı da, malum anlamı da böyle açıklanabilir. "türkmenistan yaragly güyçleri"

    Alıntıları Göster
    süleyman demirel azerbaycan ziyaretine gittiğinde askerlere talim verilirken "yarag omuza" gibi bir şey söylemişler tabi malum bizimkilerin utanması yada içten gülerek tepki vermesi.

    Aslında mantıklı düşününce yarag kelimesinin silah-tabanca anlamında olması çok doğal.Düşünsenize bizim kullandığımız anlamdaki "yarag" ile tabanca-silah birbirine ne kadar çok benziyor.

    Ama şimdi asıl merak ettiğim bizim kullandığımız manadaki "yarag" kelimesine azeriler ne diyor.muhtemelen 3 harfli o kelime olabilir.dur bi google translateye bakayım.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mutsuz Prof

    süleyman demirel azerbaycan ziyaretine gittiğinde askerlere talim verilirken "yarag omuza" gibi bir şey söylemişler tabi malum bizimkilerin utanması yada içten gülerek tepki vermesi.

    Aslında mantıklı düşününce yarag kelimesinin silah-tabanca anlamında olması çok doğal.Düşünsenize bizim kullandığımız anlamdaki "yarag" ile tabanca-silah birbirine ne kadar çok benziyor.

    Ama şimdi asıl merak ettiğim bizim kullandığımız manadaki "yarag" kelimesine azeriler ne diyor.muhtemelen 3 harfli o kelime olabilir.dur bi google translateye bakayım.

    Demirel'in olayını anlatınca benzer birşey daha geldi aklıma.Gerçek mi bilmem kopyala-yapıştır yapıyorum.

    Süleyman Demirel, Azerbaycan'ın kurulmasından kısa süre sonra ülkeye gider. Ülkenin ileri gelen yöneticileri tarafından bir basın toplantısı düzenlenmektedir. Toplantıda Demirel de hazır bulunmaktadır.

    Azeri yetkili: Türkiye Republikası prezidenti seyın Süleyman Demirel, Türk dönyasının ileri gelen "pezevenklerinden"dir. Bir çok Türk soydaşımızın ülkemizde karhane açmasına öncülük itmiştir, der.

    adam yanlış söylememiştir. pezevenk önder demektir. karhane de şirket demektir. süleyman demirel de altında kalmamıştır tabii ki. "efendim siz de az pezevenk değilsiniz".




  • quote:

    Orijinalden alıntı: -Mitokondri-

    quote:

    Orijinalden alıntı: Mutsuz Prof

    süleyman demirel azerbaycan ziyaretine gittiğinde askerlere talim verilirken "yarag omuza" gibi bir şey söylemişler tabi malum bizimkilerin utanması yada içten gülerek tepki vermesi.

    Aslında mantıklı düşününce yarag kelimesinin silah-tabanca anlamında olması çok doğal.Düşünsenize bizim kullandığımız anlamdaki "yarag" ile tabanca-silah birbirine ne kadar çok benziyor.

    Ama şimdi asıl merak ettiğim bizim kullandığımız manadaki "yarag" kelimesine azeriler ne diyor.muhtemelen 3 harfli o kelime olabilir.dur bi google translateye bakayım.

    Demirel'in olayını anlatınca benzer birşey daha geldi aklıma.Gerçek mi bilmem kopyala-yapıştır yapıyorum.

    Süleyman Demirel, Azerbaycan'ın kurulmasından kısa süre sonra ülkeye gider. Ülkenin ileri gelen yöneticileri tarafından bir basın toplantısı düzenlenmektedir. Toplantıda Demirel de hazır bulunmaktadır.

    Azeri yetkili: Türkiye Republikası prezidenti seyın Süleyman Demirel, Türk dönyasının ileri gelen "pezevenklerinden"dir. Bir çok Türk soydaşımızın ülkemizde karhane açmasına öncülük itmiştir, der.

    adam yanlış söylememiştir. pezevenk önder demektir. karhane de şirket demektir. süleyman demirel de altında kalmamıştır tabii ki. "efendim siz de az pezevenk değilsiniz".






  • quote:

    Orijinalden alıntı: TuVNeRa

    quote:

    Orijinalden alıntı: -Mitokondri-

    quote:

    Orijinalden alıntı: Mutsuz Prof

    süleyman demirel azerbaycan ziyaretine gittiğinde askerlere talim verilirken "yarag omuza" gibi bir şey söylemişler tabi malum bizimkilerin utanması yada içten gülerek tepki vermesi.

    Aslında mantıklı düşününce yarag kelimesinin silah-tabanca anlamında olması çok doğal.Düşünsenize bizim kullandığımız anlamdaki "yarag" ile tabanca-silah birbirine ne kadar çok benziyor.

    Ama şimdi asıl merak ettiğim bizim kullandığımız manadaki "yarag" kelimesine azeriler ne diyor.muhtemelen 3 harfli o kelime olabilir.dur bi google translateye bakayım.

    Demirel'in olayını anlatınca benzer birşey daha geldi aklıma.Gerçek mi bilmem kopyala-yapıştır yapıyorum.

    Süleyman Demirel, Azerbaycan'ın kurulmasından kısa süre sonra ülkeye gider. Ülkenin ileri gelen yöneticileri tarafından bir basın toplantısı düzenlenmektedir. Toplantıda Demirel de hazır bulunmaktadır.

    Azeri yetkili: Türkiye Republikası prezidenti seyın Süleyman Demirel, Türk dönyasının ileri gelen "pezevenklerinden"dir. Bir çok Türk soydaşımızın ülkemizde karhane açmasına öncülük itmiştir, der.

    adam yanlış söylememiştir. pezevenk önder demektir. karhane de şirket demektir. süleyman demirel de altında kalmamıştır tabii ki. "efendim siz de az pezevenk değilsiniz".




    Alıntıları Göster
    türk dil kurumunda "yarag" silah demekse; neden bir arkadaşımız hata yaptığında "ulan silah kafalı" yada "at silahı" diye sesleniyoruz ki?
    yakışıyormu bize?




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ıYı

    türk dil kurumunda "yarag" silah demekse; neden bir arkadaşımız hata yaptığında "ulan silah kafalı" yada "at silahı" diye sesleniyoruz ki?
    yakışıyormu bize?


    Hem silah hem de argo anlamı da yer almakta TDK'da
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Empennage

    quote:

    Orijinalden alıntı: ıYı

    türk dil kurumunda "yarag" silah demekse; neden bir arkadaşımız hata yaptığında "ulan silah kafalı" yada "at silahı" diye sesleniyoruz ki?
    yakışıyormu bize?


    Hem silah hem de argo anlamı da yer almakta TDK'da

    Alıntıları Göster
    aslında bizim Türklerin ne kadar cinsi açlığı var ortaya çıkıyor ,cinsel organa verdikleri bir sürü ad olduğundan insan konuşurken bile hataya düşmemek için kendisini zorluyor


    tabi birde aslında normal sözler olup da kötüye çekilen sözleri de ekleyince güzelim Türkçemiz de söyleyeceklerimiz daha da sınırlanıyor

    misal birisine çay teklif edeceksiniz ,hadi edin de görelim

    koyayım mı ,doldurayım mı ,boşaltayım mı ,vereyim mi ,akıtayım mı



    artık siz bir tanesini seçersiniz gari




  • quote:

    Orijinalden alıntı: kemal1414

    aslında bizim Türklerin ne kadar cinsi açlığı var ortaya çıkıyor ,cinsel organa verdikleri bir sürü ad olduğundan insan konuşurken bile hataya düşmemek için kendisini zorluyor


    tabi birde aslında normal sözler olup da kötüye çekilen sözleri de ekleyince güzelim Türkçemiz de söyleyeceklerimiz daha da sınırlanıyor

    misal birisine çay teklif edeceksiniz ,hadi edin de görelim

    koyayım mı ,doldurayım mı ,boşaltayım mı ,vereyim mi ,akıtayım mı



    artık siz bir tanesini seçersiniz gari

    Alıntıları Göster
    Aha başlığa bak .Sıcak fırsatlar bölümü için isim önerisi de iyiymiş




  • Yarag gücü.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Leper Messiah

    Alp Er Tunga destanında geçen bir dize
    "Ödlek yarag közetti"

    Elimde Atsız'ın Türk Edebiyat Tarihi adlı kitabı var. Oradaki çeviride yarag fırsat olarak tercüme edilmiş. İnternette araştırdığımda bazı yerlerde silah anlamına geldiğini de gördüm. TDK'da da silah yazıyor.

    Bu kelime iki anlama da sahip mi yoksa hangisi daha doğru? Fikri olanlar aydınlatırsa sevinirim.

    Lütfen kelimeyi yanlış yönlere çekmeyin, teşekkürler.

    dierlerinin bilmiyorum ama yarag silah demek
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.