Şimdi Ara

Türkçe Yerelleştirme Reformu (3. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
71
Cevap
7
Favori
7.204
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
101 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • RDR2 Türkçe altyazısı makine çevirisi, yahu GPT-3 zaten şuan betadan çıktı bunu veyahut sadece çeviri üzerine bir yapay zeka eğitilebilir. Doğallığa çok yakın bir çeviri yapan yapay zeka yapılabilir. Ayrıca çevirmenlik üzerine bir yapılanma İBB sayesinde yapılabilir ve bu çevirecek arkadaşlar belediye destekli para kazanabilir. İBB bunu sadece oyun ile kısıtlamaz ve gençlerden çok güzel yararlanabilir.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Dante kullanıcısına yanıt

    Adamlar daha başlamadan yola taş koymaya başlamış,yazdığın gayet açık çeviri yapmak isteyen bu işle ilgilenen hobi olarak yapan ,topluğa faydası dokunmak isteyen adam iletişime geçer bu milleti niye rahatsız etmiş şaşırtıcı.Daha şimdiden başlamışlar yiğenim o iş öyle değil haa ...Şu konudan 4 tane kafa dengi adam bulsa topluğa bir oyun kazandırsa kardır.Millet suyun başını tutmuş(gatekeeper) yapıyor şaka gibi.

  • Biz sevdigimiz seyi guzel sekilde verimli olarak yapalim da paralisi da makinesi de azalarak bitecek otomatik olarak. Yeter ki bu isi kim ne demis begenmis mi begenmemis mi buna bakmadan keyif icin yapanlarla dolsun grubumuz. Gerisinin hic onemi yok :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Oyun dediğimiz şey zaruri yanda önemli bir şey değildir. Eğitime ya da bireyin, toplumun temel ihtiyacında kullanılan bir şey de değildir. Eğlence için, kafa dağıtmak için kullanılan bir şey. Bu yüzden artık milyon kelimeye varan oyunların çeviriminde çalışan insanların bunun karşılığında ücret istemesinde yanlış bir şey yok burada sorgulanabilecek ve eleştirilebilecek şeyler bu oyunların sahibi firmaların izinleri alınmalı mı, onlara pay ödenmeli mi gibi şeyler olur ki ben avukat falan değilim işin olurunu bilmiyorum. Ücretli uyanıklar gibi tam ak parti siyaset mantığında olan, ötekileştirici ve hedef gösterici laflar etmenizi yanlış buluyorum. Bu konuyla alakalı bir derdiniz varsa sizin gibi düşünenleri toplayın o yamaları yapıp ücretsiz dağıtın.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • İhtiyac duyulursa, çevirilerin setup dosyası şeklinde kurulumunu yapa bilirim. İyi günler.

  • Paralı çeviriyi destekleyenlerin çoğu sevmez beni zamanında tekelcilik olmasın çeviri yapılınca herkes oynasın diye gerek translate gerek gönüllü yamalar için çok savaştık translate forumda kabul gördü ama tekelciliğin önüne geçemedik.


    Artık forumda kaliteli bir şekilde gönüllü çevirmen bulunmuyor çünkü kaliteli çevirmenlerin ilk durağı bu parayla çeviri yapan gruplar oluyor gerçekten işini hakkıyla yapan bir çevirmense ve testi geçerse havada kapıyorlar işte bu yüzden gönüllü tarafında çevirmen bulmakta ekip oluşturup bir çeviriye girmekte çok sancılı oluyor.


    Bunlara sorsan gönüllü çeviri yapanlarda paralı çeviri yapanlarda forumu bizim gibi üyeler için terk etti diyorlar ama işin aslına bakınca kendi sitelerini kurmak ve yamaları para karşılığı kiralamak için gittikleri gün gibi ortaya çıkıyor.


    Çok uzatıp konuyu kirletmek istemiyorum ama hep dediğim gibi bunların hiç biri sütten çıkmış ak kaşık değil insanların ihtiyaçlarından faydalanıp devran dönene kadar yolunu bulmaya çalışan kişiler bunlar. İster ücretli olsun ister ücretsiz herkesin emeğine saygım var ve her kesimi destekliyorum ama hiç kimseninde tarafını tutmuyorum sadece ayrımcılığa karşıyım ben bir oyunu Türkçe oynarken başkalarının oynayamaması beni rahatsız ediyor.


    @Dante hocam inşallah muvaffak olursunuz ve bu tekelciliğe bir son verirsiniz ve gereken desteği sağlayıp genişlersiniz şimdiden kolay gelsin.





  • Ben çevirmen, tercüman falan değilim. Yaş 38 ve kendimi bildim bileli oyun oynarım. Oyunları ve oyun kültürünü severim. Bu yüzden çoğu oyunun farklı kişiler tarafından çevirileri yapılmış şekilde oynadım.


    Çeviri işini ilerleten ve bunu meslek tarzında yapanların mesajlarına bakıyorum. Biz biliyoruz edasında konuşmuşlar. Bilebilirler eyvallah. Yalnız adam size cevap veriyor. Ardından sizde biz bu yollardan geçtik. Sonra böyle böyle oldu yazmışsınız. Evet belki o da çeviri işinde ustalastiktan sonra düşünceleri değişecek. Sizin gibi düşünecek yalnız fark şu. Bırakın denesin. Bırakın ilk etapta ücretsiz gönüllü oluşum kursun. Bırakın hatalarını kendi deneyerek tecrübe etsin. Zaten alaylı olmak budur.


    Kendi yapar. Hata yapar. Gönüllü yaptık der. Kullanıcıdan hakaret yer. Zoruna gider. Ders alır, kendi yolunu ve yönünü ona göre belirler. Belki adam hiçbir zaman ücretliye geçmeyecek. Belki sürekli gönüllü olarak yapacak. Belki de iki üç çeviriden sonra gönüllü olmak eziyetmiş ama bu gönüllü sistemden iyi bir ekip oluşturdum. İyi bir işi deneyimlemiş çevre edindim. Hadi bizde ekip olalım ve ücretliye geçelim diyecek. Her insan aynı değil. Her insan yaptığı denemelerden aynı sonuçları çıkarmaz. Bırakın kendi denesin. Kendi görsün. Kendi farketsin herşeyi. Kendi deneyimlerinden bir yol oluştursun. Hayatta böyledir zaten. Dener ve öğrenirsin. Bu kadar basit.


    Demem o ki anlatmak istediğim ücretli yapsın veya gönüllü olarak herdaim devam etsin değil. Bırakın kendi deneyimlesin, öğrensin ve farketsin. Ona göre kendisi yol çizsin. Adama böyle böyle olacak demenize gerek yok. Haaa konuyu açanın konusunda katılmadığım tek bir nokta var o da ücretli çeviri yapanlara uyanık yaftasını yapıştırması. Onun dışında ben böyle oluşumları her türlü desteklerim.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Ortalık translate çeviri çöplüğüne dönmüşken burada tartışmanın bir anlamı yok. Düzgün çeviri bulmak için kılı kırk yarmak zorunda kalıyoruz. 3-5 uğraşan adam vardı çeviriler için ama bu translate yamalar yüzünden onlar da uğraşmaz oldu. Paralı çeviri gruplarına teslim ettiniz bizi.


    Traslate yamaların gözümde çöp kadar değeri yoktur. Siz ne derseniz deyin. Beş para etmez kalitede bir çeviriyle oyunu oynamaktansa oynamam daha iyi.


    Gönüllü ya da paralı olsun farketmez. El emeği olduktan sonra benim desteğim tam olur. Düşüncenize saygı duyuyorum. Desteğim de tam size. Ancak başarılı olabileceğinize inancım yok. Umarım yanıltırsınız.

  • alex59 kullanıcısına yanıt

    Teşekkürler. Tam dediğiniz gibi. Zaten bu sebepten dolayı tek başına bir şeyleri tırmalamaya çalışan gerçekten gönüllü arkadaşlar ile birlik olup bir şeyler yapma amacındayım.

  • Yapmak istediğiniz şey çok güzel umarım aklınızda ki şeyleri yaparsınız. Discord kanalı kurduğunuzda zaten mutlaka geliriz.

    Oyunları temin etme gibi vs. her türlü konu da destekçi olarak, desteğe her zaman varım. Şimdiden yolunuz açık olsun.


    Ve bu yolda işini severek ve hiç bir karşılık beklemeden yapan @sinnerclown (ve adı aklıma gelmeyen) kalbi güzel insanların her zaman size destek vereceğine şüphem yok.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 1655 -- 31 Aralık 2021; 18:22:34 >
  • Harika bir konu. Özellikle şu ücretli çeviriler bir an önce biter umarım. Emekten bahsedilmiş bu ücretli çeviri meselesinde ama Witcher 3 çevirisine emek verilmedi mi? Bir yamayı kaç paradan satıyorsunuz siz? Adamlar sayfalarca kod yazdıkları AAA oyunları indirim döneminde 10-20 liralara satıyor bundan daha mı fazla emek var sizin çevirilerinizde?

    < Bu ileti iOS uygulamasından atıldı >
  • Ben sadece sunu anlamiyorum. Bi adam neden ucretsiz yapacagi bir yama icin zamanini harcasin ki?

    Birde isin korsan boyutuna girmenizin anlami ne? Oyunun turkce yamasi oldugu icin oyunu satin alan insanlar var. Ben yapimci olsam bunu desteklerdim. Sonucta her turlu karim artiyor bana bi zarari yok.

    Derdiniz ne?

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ben seneler once Don't Starve ve Don't Starve Together'i cevirip mod olarak steame koymustum. Rahat bi 50bin abonesi vardi sadece DST'nin. O zamanlar bi de simdiki gibi ingilizcem asiri iyi degildi ama tek ceviriyordum bi de oyle bi oyunda bir ton kelime vardi. Baya yorucuydu ondan sonra 3-4 kere daha guncelledim modu sonra da saldim. Uyumsuzluk sorunlari ciktigini ogrenince de kaldirmistim. Bayagi bi insan DST oynuyor, hevesi olan birkac kisi oraya da el atsin derim

    Edit: Aslinda hic bakmadim belki birileri cevirip mod olarak koymustur bile, fikrim yok.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi IcyTea Lemon -- 18 Aralık 2021; 10:40:7 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Gene hırsızlar basmış konuyu. Kafanıza zorla silah dayatıp mı çevirtiyorlar size?

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • başlamadan bitecek olan bi oluşum daha h.o

  • Açıkçası eskiden çeviriyi severek yapiyorlardi.. Şimdi paraya döndü acikcasi oda riskli oyun firması para ile satıldığını söyledigi an milyon dolarlık dava açma hakkı bile var düşünsenize zaten dava açmaya bayılıyorlar aaaa biri bizim oyunumuzu Türkçe'ye çevirip birde para ile satıp bizim üstümüzden para kazanıyor.. Bizim millete paralı deme gidip şikayet ederler hemen mesela zamanında rd2 yi sikayet etmişlerdi para ile satılacak diye valla açıkçası parayla satmak çok risk milyon dolarları göze alan varsa satsın para ile

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.