Şimdi Ara

Altyazı/Senkron İstekleri (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
284
Cevap
1
Favori
31.821
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Droogie

    quote:

    Orjinalden alıntı: dombilibili

    quote:

    Orjinalden alıntı: ballrry


    quote:

    Orjinalden alıntı: Akuma_Blade


    quote:

    Orjinalden alıntı: ballrry

    Ya Full Metal Alchemist düzgün bir altyazı bulabilir miyim?Ara sıra çıkmıyor.15. bölümdeyim ve bu bölümde hiç altyazı yok
    divxplanet.com'dakilerin çoğu bozuk.Nereden Full Metal Alchemist altyazısı bulabilirim?
    Altyazı derken Türkçe kastediyorum.


    Sendeki FMA ripi hangi gruba ait?


    Altyazıda SRT File diyor.
    Neyi kast ettiğini anlayamadım.


    yani hangi grubun yayınladığı fansun ı indirdiğini soruyor srt altyazı dosyası dosya türüdür


    (53667)Hagane_no_renkinjutsushi_23.976fps_51CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet İndirdiğimde böyle çıktı.

    Alıntıları Göster
    quote:

    Orjinalden alıntı: ballrry

    (53667)Hagane_no_renkinjutsushi_23.976fps_51CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet İndirdiğimde böyle çıktı.


    Dostum indirdiğin altyazıyı değil elinde olan animenin dosya uzantısıyla birlikte tam adını yazman lazım ki biz de düzgün teşhis koyabilelim. (Açılış ekranında fansub grubu zaten kendi takımını vs yazmıştır zaten, oraya da bakabilirsin)




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Akuma_Blade

    quote:

    Orjinalden alıntı: ballrry

    (53667)Hagane_no_renkinjutsushi_23.976fps_51CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet İndirdiğimde böyle çıktı.


    Dostum indirdiğin altyazıyı değil elinde olan animenin dosya uzantısıyla birlikte tam adını yazman lazım ki biz de düzgün teşhis koyabilelim. (Açılış ekranında fansub grubu zaten kendi takımını vs yazmıştır zaten, oraya da bakabilirsin)

    Alıntıları Göster
    Öncelikle.......

    Az önce Paprika'yı indirdim.

    Versiyon: Paprika [Xvid DVDRip Jap EngSub][h33t] - polabar

    Ama buna göre Türkçe altyazı bulamadım. Bir sebepten de di.vxplanet açılmamakta ısrar ediyor. Buna göre altyazısı olan biri çıkar mı acep??

    Edit:

    Sonunda uyan bir tane buldum. Eğer bu sürümü indirecek biri olursa. yukarıdaki sürüme tam senkronlu altyazı:

    Papurika.2006.R2.RETAiL.DVDRiP.XViD-KiSS



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 8thsin -- 23 Haziran 2008; 22:23:21 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: 8thsin

    Öncelikle.......

    Az önce Paprika'yı indirdim.

    Versiyon: Paprika [Xvid DVDRip Jap EngSub][h33t] - polabar

    Ama buna göre Türkçe altyazı bulamadım. Bir sebepten de di.vxplanet açılmamakta ısrar ediyor. Buna göre altyazısı olan biri çıkar mı acep??

    Edit:

    Sonunda uyan bir tane buldum. Eğer bu sürümü indirecek biri olursa. yukarıdaki sürüme tam senkronlu altyazı:

    Papurika.2006.R2.RETAiL.DVDRiP.XViD-KiSS

    Alıntıları Göster
    Banada Last Exile'nin alt yazısı lazım yardımcı olursanız sevinirim




  • Arkadaşlar bu gömülü altyazıyı silmenin yolları nelerdir? FMA izliyorum İngilizce gömülü üzerinde çıkıyor Türkçe
  • BECK isimli animenin [A-E] uyumlu Tr. Sub arıyorum.Elinde bulunan yada link verebilecek biri varsa çok iyi olur.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: radyasyo_N

    Arkadaşlar bu gömülü altyazıyı silmenin yolları nelerdir? FMA izliyorum İngilizce gömülü üzerinde çıkıyor Türkçe
    Eğer video mkv ve soft sub ise türkçe altyazı ile filmi aynı isimlendir örnegin video adı Gundam 01 ise altyazının adı da Gundam 01 olsun ve ikiside aynı klasörün içinde olsun bir de Klite codec kurup media player classic ile izlersen hem altyazıları hemde dublajı ayrı ayrı seçebilirsin .
  • quote:

    Orijinalden alıntı: radyasyo_N

    Arkadaşlar bu gömülü altyazıyı silmenin yolları nelerdir? FMA izliyorum İngilizce gömülü üzerinde çıkıyor Türkçe
    quote:

    Orjinalden alıntı: radyasyo_N

    Arkadaşlar bu gömülü altyazıyı silmenin yolları nelerdir? FMA izliyorum İngilizce gömülü üzerinde çıkıyor Türkçe


    Sanırım hardsub AVI'sinden izliyorsun, softsub versiyonu indirme imkanın yoksa KM PLayer'i indir, sağ klik > Altyazı kısmına gelip X - Y kısmına değer yazarak ekrandaki altyazı pozisyonunu ayarlayabilirsin.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Akuma_Blade

    quote:

    Orjinalden alıntı: radyasyo_N

    Arkadaşlar bu gömülü altyazıyı silmenin yolları nelerdir? FMA izliyorum İngilizce gömülü üzerinde çıkıyor Türkçe


    Sanırım hardsub AVI'sinden izliyorsun, softsub versiyonu indirme imkanın yoksa KM PLayer'i indir, sağ klik > Altyazı kısmına gelip X - Y kısmına değer yazarak ekrandaki altyazı pozisyonunu ayarlayabilirsin.

    Alıntıları Göster
    quote:

    Orjinalden alıntı: Akuma_Blade


    quote:

    Orjinalden alıntı: radyasyo_N

    Arkadaşlar bu gömülü altyazıyı silmenin yolları nelerdir? FMA izliyorum İngilizce gömülü üzerinde çıkıyor Türkçe


    Sanırım hardsub AVI'sinden izliyorsun, softsub versiyonu indirme imkanın yoksa KM PLayer'i indir, sağ klik > Altyazı kısmına gelip X - Y kısmına değer yazarak ekrandaki altyazı pozisyonunu ayarlayabilirsin.


    KMPlayer'ı indirip dediğini yaptım olmadı. Aslında K-lite ile fazla sorun olmuyo.Türkçe altta, İngilice altyazı üstte oluyor. Bence böyle daha iyi. Alıştım ben.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Estheim

    quote:

    Orjinalden alıntı: Akuma_Blade


    quote:

    Orjinalden alıntı: radyasyo_N

    Arkadaşlar bu gömülü altyazıyı silmenin yolları nelerdir? FMA izliyorum İngilizce gömülü üzerinde çıkıyor Türkçe


    Sanırım hardsub AVI'sinden izliyorsun, softsub versiyonu indirme imkanın yoksa KM PLayer'i indir, sağ klik > Altyazı kısmına gelip X - Y kısmına değer yazarak ekrandaki altyazı pozisyonunu ayarlayabilirsin.


    KMPlayer'ı indirip dediğini yaptım olmadı. Aslında K-lite ile fazla sorun olmuyo.Türkçe altta, İngilice altyazı üstte oluyor. Bence böyle daha iyi. Alıştım ben.

    Alıntıları Göster
    quote:

    Orjinalden alıntı: Zizoux


    quote:

    Orjinalden alıntı: Akuma_Blade


    quote:

    Orjinalden alıntı: radyasyo_N

    Arkadaşlar bu gömülü altyazıyı silmenin yolları nelerdir? FMA izliyorum İngilizce gömülü üzerinde çıkıyor Türkçe


    Sanırım hardsub AVI'sinden izliyorsun, softsub versiyonu indirme imkanın yoksa KM PLayer'i indir, sağ klik > Altyazı kısmına gelip X - Y kısmına değer yazarak ekrandaki altyazı pozisyonunu ayarlayabilirsin.


    KMPlayer'ı indirip dediğini yaptım olmadı. Aslında K-lite ile fazla sorun olmuyo.Türkçe altta, İngilice altyazı üstte oluyor. Bence böyle daha iyi. Alıştım ben.


    eve yeni gelip KM Player'e tekrar göz attım, bir yolu daha var: Video oynuyorken CTRL'ye basılı tutarken ğ (yumuşak g) 'ye ne kadar uzun süre basarsan altyazı satırı aşağı hizalanır, aynı şeyi CTRL ü için yaparsan ne kadar bastıkça altyazı satırı o kadar yukarı hizalanır.

    Umarım yardımcı olabilmişimdir.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Akuma_Blade

    quote:

    Orjinalden alıntı: Zizoux


    quote:

    Orjinalden alıntı: Akuma_Blade


    quote:

    Orjinalden alıntı: radyasyo_N

    Arkadaşlar bu gömülü altyazıyı silmenin yolları nelerdir? FMA izliyorum İngilizce gömülü üzerinde çıkıyor Türkçe


    Sanırım hardsub AVI'sinden izliyorsun, softsub versiyonu indirme imkanın yoksa KM PLayer'i indir, sağ klik > Altyazı kısmına gelip X - Y kısmına değer yazarak ekrandaki altyazı pozisyonunu ayarlayabilirsin.


    KMPlayer'ı indirip dediğini yaptım olmadı. Aslında K-lite ile fazla sorun olmuyo.Türkçe altta, İngilice altyazı üstte oluyor. Bence böyle daha iyi. Alıştım ben.


    eve yeni gelip KM Player'e tekrar göz attım, bir yolu daha var: Video oynuyorken CTRL'ye basılı tutarken ğ (yumuşak g) 'ye ne kadar uzun süre basarsan altyazı satırı aşağı hizalanır, aynı şeyi CTRL ü için yaparsan ne kadar bastıkça altyazı satırı o kadar yukarı hizalanır.

    Umarım yardımcı olabilmişimdir.

    Alıntıları Göster
    Hardsub'da olmuyor şimdi denedim. Yinede sağol




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Estheim

    Hardsub'da olmuyor şimdi denedim. Yinede sağol

    Alıntıları Göster
    @Akuma [A-E] BECK altyazı arıyorum yardımcı olursan sevinirim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Nerueger

    @Akuma [A-E] BECK altyazı arıyorum yardımcı olursan sevinirim.

    Alıntıları Göster
    Hocam öncelikle başarılar.Zahmet olmazsa;

    The.Lost.Boys.1987.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.47gb ,
    Dark.City.1998.Directors.Cut.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.37gb
    Point.Break.1991.1080p.BluRay.x264-SECTOR7 -11.03gb ,

    filmlerine uygun senkronlanmış altyazılar lazım.Filmlerin hepsinin türkçe altyazıları var fakat bu sürümlere uygun değiller bende senkron işinden anlamıyorum maalesef.Eğer ayarlayabilirsen çok makbule geçicek.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Formel -- 1 Ağustos 2008; 19:43:18 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Formel

    Hocam öncelikle başarılar.Zahmet olmazsa;

    The.Lost.Boys.1987.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.47gb ,
    Dark.City.1998.Directors.Cut.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.37gb
    Point.Break.1991.1080p.BluRay.x264-SECTOR7 -11.03gb ,

    filmlerine uygun senkronlanmış altyazılar lazım.Filmlerin hepsinin türkçe altyazıları var fakat bu sürümlere uygun değiller bende senkron işinden anlamıyorum maalesef.Eğer ayarlayabilirsen çok makbule geçicek.

    Alıntıları Göster
    quote:

    Orjinalden alıntı: Formel

    Hocam öncelikle başarılar.Zahmet olmazsa;

    The.Lost.Boys.1987.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.47gb ,
    Dark.City.1998.Directors.Cut.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.37gb
    Point.Break.1991.1080p.BluRay.x264-SECTOR7 -11.03gb ,

    filmlerine uygun senkronlanmış altyazılar lazım.Filmlerin hepsinin türkçe altyazıları var fakat bu sürümlere uygun değiller bende senkron işinden anlamıyorum maalesef.Eğer ayarlayabilirsen çok makbule geçicek.


    bu filmler bende olmadığından o filmlere altyazı indir ve sonra test et, altyazı ilk diyalogun kaç saniye önünde yada arkasında gidiyor, sen bunu tespit ettikten sonra altyazıyı sana her türlü senkronlarım.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Akuma_Blade

    quote:

    Orjinalden alıntı: Formel

    Hocam öncelikle başarılar.Zahmet olmazsa;

    The.Lost.Boys.1987.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.47gb ,
    Dark.City.1998.Directors.Cut.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.37gb
    Point.Break.1991.1080p.BluRay.x264-SECTOR7 -11.03gb ,

    filmlerine uygun senkronlanmış altyazılar lazım.Filmlerin hepsinin türkçe altyazıları var fakat bu sürümlere uygun değiller bende senkron işinden anlamıyorum maalesef.Eğer ayarlayabilirsen çok makbule geçicek.


    bu filmler bende olmadığından o filmlere altyazı indir ve sonra test et, altyazı ilk diyalogun kaç saniye önünde yada arkasında gidiyor, sen bunu tespit ettikten sonra altyazıyı sana her türlü senkronlarım.

    Alıntıları Göster
    quote:

    Orjinalden alıntı: Formel

    Hocam öncelikle başarılar.Zahmet olmazsa;

    The.Lost.Boys.1987.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.47gb ,
    Dark.City.1998.Directors.Cut.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.37gb
    Point.Break.1991.1080p.BluRay.x264-SECTOR7 -11.03gb ,

    filmlerine uygun senkronlanmış altyazılar lazım.Filmlerin hepsinin türkçe altyazıları var fakat bu sürümlere uygun değiller bende senkron işinden anlamıyorum maalesef.Eğer ayarlayabilirsen çok makbule geçicek.


    bu filmler bende olmadığından o filmlere altyazı indir ve sonra test et, altyazı ilk diyalogun kaç saniye önünde yada arkasında gidiyor, sen bunu tespit ettikten sonra altyazıyı sana her türlü senkronlarım.

    quote:

    Orjinalden alıntı: Shinigami_L

    @Akuma [A-E] BECK altyazı arıyorum yardımcı olursan sevinirim.


    Bildiğim kadarıyla altyazı yapılmadı ona



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Akuma_Blade -- 2 Ağustos 2008; 6:38:26 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Akuma_Blade

    quote:

    Orjinalden alıntı: Formel

    Hocam öncelikle başarılar.Zahmet olmazsa;

    The.Lost.Boys.1987.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.47gb ,
    Dark.City.1998.Directors.Cut.720p.BluRay.x264-SiNNERS 4.37gb
    Point.Break.1991.1080p.BluRay.x264-SECTOR7 -11.03gb ,

    filmlerine uygun senkronlanmış altyazılar lazım.Filmlerin hepsinin türkçe altyazıları var fakat bu sürümlere uygun değiller bende senkron işinden anlamıyorum maalesef.Eğer ayarlayabilirsen çok makbule geçicek.


    bu filmler bende olmadığından o filmlere altyazı indir ve sonra test et, altyazı ilk diyalogun kaç saniye önünde yada arkasında gidiyor, sen bunu tespit ettikten sonra altyazıyı sana her türlü senkronlarım.

    quote:

    Orjinalden alıntı: Shinigami_L

    @Akuma [A-E] BECK altyazı arıyorum yardımcı olursan sevinirim.


    Bildiğim kadarıyla altyazı yapılmadı ona

    Alıntıları Göster
    Teşekkürler, az kaldı inmelerine filmlerin önce deneme yaparım eğer yapamazsam gerekli bilgilerle senin kapını çalıcam

    edit
    Dark City filminin director's cut versiyonun maalesef türkçesi çıkmamış.Tam uyumlu ingilizce altyazısı var yanlız.Türkçeye çevrilmesini bekliycem maalesef



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Formel -- 3 Ağustos 2008; 1:12:05 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Formel

    Teşekkürler, az kaldı inmelerine filmlerin önce deneme yaparım eğer yapamazsam gerekli bilgilerle senin kapını çalıcam

    edit
    Dark City filminin director's cut versiyonun maalesef türkçesi çıkmamış.Tam uyumlu ingilizce altyazısı var yanlız.Türkçeye çevrilmesini bekliycem maalesef

    Alıntıları Göster
    Arkadaşlar Bana Neon Genesi Evangelion zx.eva.renewal.21.divx511 ve zx.eva.renewal.22.divx511 yani 21. ve 22. bölüm için uygun altyazı arıyorum .Yardımcı olursanız sevinirim.Diğer Bölümleri rahatlıkla izledim ama bu bölümlerin altyazıları nedense uymadı.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: BigMac

    Arkadaşlar Bana Neon Genesi Evangelion zx.eva.renewal.21.divx511 ve zx.eva.renewal.22.divx511 yani 21. ve 22. bölüm için uygun altyazı arıyorum .Yardımcı olursanız sevinirim.Diğer Bölümleri rahatlıkla izledim ama bu bölümlerin altyazıları nedense uymadı.

    Alıntıları Göster
    biliyorum bulması imkansız gibi bişey ama yu-gi-oh duel monster serisinin Türkçe veya ingilizce alt yazısı lazım
    elinde olan yada indirebileceğim yeri bilen herkesden yardım istiyorum




  • Code Geass: Lelouch of the Rebellion 16. bölümden sonraki tr alt yazıları bulamıyorum, eğer ulaşabilen veyahut bulabilen arkadaşlar yazarsa sevinirim.
    Ya da çevirisi yapılırsa, yapıcaksanız sevinirim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Korefakiri -- 25 Aralık 2008; 23:18:52 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Korefakiri

    Code Geass: Lelouch of the Rebellion 16. bölümden sonraki tr alt yazıları bulamıyorum, eğer ulaşabilen veyahut bulabilen arkadaşlar yazarsa sevinirim.
    Ya da çevirisi yapılırsa, yapıcaksanız sevinirim.
    quote:

    Orjinalden alıntı: Watari

    Code Geass: Lelouch of the Rebellion 16. bölümden sonraki tr alt yazıları bulamıyorum, eğer ulabilen veyahut bulabilen arkadaşlar yazarsa sevinirim.
    Veyahut çevirisi yapılırsa ya da yapıcaksanız sevinirim.

    http://animedll.net/portal.php
    Code Geass 21e kadar fansub yapıldı softsub.21 den sonrada toplu olarak yayınlanacakmış.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Deníz

    quote:

    Orjinalden alıntı: Watari

    Code Geass: Lelouch of the Rebellion 16. bölümden sonraki tr alt yazıları bulamıyorum, eğer ulabilen veyahut bulabilen arkadaşlar yazarsa sevinirim.
    Veyahut çevirisi yapılırsa ya da yapıcaksanız sevinirim.

    http://animedll.net/portal.php
    Code Geass 21e kadar fansub yapıldı softsub.21 den sonrada toplu olarak yayınlanacakmış.

    Alıntıları Göster
    Shuffle! ın altyazısını nerden bulabilirim ????




  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.