Şimdi Ara

Arkadaşlar çeviri doğrumudur acil bakınız tek cümle

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
4 Misafir (2 Mobil) - 2 Masaüstü2 Mobil
5 sn
7
Cevap
0
Favori
1.064
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Sen Dik dur ve gülümse!.. Bırak neden gülümsediğini merak etsinler ...
    You can stay upright, and smile! .. Why let the smile drop wondering ...



  • UP
  • oha lan bu ne ingilizce katliamı bu
    bence şöyle;
    you just stay upright and smile,let them wonder why you're smiling
    google translateden çevirmişsiniz büyük ihtimal ,kesinlikle tavsiye etmiyorum
  • çevirin facia
  • Hakikaten çevirmişsin ama öyle böyle değil.

    zorseven arkadaşım güzel şekilde düzeltmiş.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: zorseven

    oha lan bu ne ingilizce katliamı bu
    bence şöyle;
    you just stay upright and smile,let them wonder why you're smiling
    google translateden çevirmişsiniz büyük ihtimal ,kesinlikle tavsiye etmiyorum

    hocam çeviri güzel ancak you demezsek sadece "just stay upright.." desek daha iyi olmazmı
  • quote:

    Orijinalden alıntı: DündenBugüne

    quote:

    Orijinalden alıntı: zorseven

    oha lan bu ne ingilizce katliamı bu
    bence şöyle;
    you just stay upright and smile,let them wonder why you're smiling
    google translateden çevirmişsiniz büyük ihtimal ,kesinlikle tavsiye etmiyorum

    hocam çeviri güzel ancak you demezsek sadece "just stay upright.." desek daha iyi olmazmı

    Olur da olmaz hocam,

    Oradaki "you" vurguyu artırmak için kullanılabilir. Normalde emir cümlelerinde sadece fiili kullansak yetiyor.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.