Şimdi Ara

Bu tarz fotoğraflara ne isim veriliyor?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
8
Cevap
0
Favori
750
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Hep görüyorum çok hoşuma gidiyor nasil çekebilirim böyle fotoğraflar?
     Bu tarz fotoğraflara ne isim veriliyor?



  • High speed sync flash photography deniyor!

    Low Key de diyebilirsin ama off camera flasha sahip olsan iyi olur. sabit isik kaynagi ile de cekilebilir ama biraz deneme yanilma yapman gerekli.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Low key, strobist, biraz ürün çekimi gibi olduğu içinde still life denebilir belki.
  • çok teşekkür ediyorum
  • Yani Türkçe hariç herşey kullanılıyor bunlara verilen isimlerde :)
    Off camera flash: Harici flaş
    Still life: Yerine göre "ürün çekimi" de denebilir. Natürmort diye de geçer bazı yerlerde. Sanıyorum ilk defa "sadece reklamı yapılan ürünü gösteren fotoğraflar" için kullanıldı reklam sektöründe.
    Low key: Koyu tonlu
    High speed sync flash photography: Yüksek hız eşlemeli flaşlı çekim
    Strobist: Bildiğin "flaşla çekim"in artistik ismi
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ozturert

    Yani Türkçe hariç herşey kullanılıyor bunlara verilen isimlerde :)
    Off camera flash: Harici flaş
    Still life: Yerine göre "ürün çekimi" de denebilir. Natürmort diye de geçer bazı yerlerde. Sanıyorum ilk defa "sadece reklamı yapılan ürünü gösteren fotoğraflar" için kullanıldı reklam sektöründe.
    Low key: Koyu tonlu
    High speed sync flash photography: Yüksek hız eşlemeli flaşlı çekim
    Strobist: Bildiğin "flaşla çekim"in artistik ismi

    Hocam bunlari ingilizce yazdik diye asimile olduk demek degil. Bu kadar milliyetci/dil irkcisi olarak yaklasmamak gerekir diye dusunuyorum. Tum tabirler ingilizce ve yabanci kaynaklardan ögrendigimiz icin(kendi adima konusuyorum) elbette ingilizce yazacagim. Turkce yazmakla bir yere gelinmiyor ya da guzel Turkce mizi korumus olmuyoruz. Daha genis yelpazeden bakabilelim lutfen. Sizide gayet iyi anliyorum merak etmeyin bunlar benim dusuncelerim sadece, kisisel almayin.

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ozturert

    Yani Türkçe hariç herşey kullanılıyor bunlara verilen isimlerde :)
    Off camera flash: Harici flaş
    Still life: Yerine göre "ürün çekimi" de denebilir. Natürmort diye de geçer bazı yerlerde. Sanıyorum ilk defa "sadece reklamı yapılan ürünü gösteren fotoğraflar" için kullanıldı reklam sektöründe.
    Low key: Koyu tonlu
    High speed sync flash photography: Yüksek hız eşlemeli flaşlı çekim
    Strobist: Bildiğin "flaşla çekim"in artistik ismi

    Çok güzel yazmışsınız, çok güzel düşünmüşsünüz.Bende bi zamanlar böyle düşünüyordum ama biraz daha düşündüm, onlar bizim dilimizi, bize ait olan bir şeyi alıp kendi dillerine çevirselerde hoş olmaz.Bu türkçe-ingilizce konuşmanın ötesinde biraz.Sonuçta adam kendisi bulmuş, kendi dilinde isim vermiş..Hani tamam yerine ok yazmak gibi bir şey değil bu bence..Aman eleştirmek için söylemiyorum yanlış olmasın, saygı duyarım düşüncenize iyi forumlar




  • Nette bunlar icin kaynak araması yaparken yabancı adlarını kullanmak gerekir, o yüzden neyse onu yazdık. Konuyu farklı yerlere çekmek bu noktada lüzumsuz olur.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.