Şimdi Ara

Hangi türden çevirileri/yamaları kullanıyorsunuz? (ANKET)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
22
Cevap
0
Favori
851
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
1 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki

Hangi türden çevirileri/yamaları kullanıyorsunuz? (ANKET)


(En Son Oy Tarihi: 21.12.2023)
Giriş
Mesaj
  • Herkese selamlar,


    Yapay zekanın gelişmesiyle çok fazla yama alternatifi ortaya çıkmaya başladı. Hatta bu durum resmi çevirilere bile sıçramış durumda(!). Peki sizler hangi yamaları kullanıyorsunuz? Konuda hakaret içeren ifadeler kullanmayalım lütfen. Tercih nedeninizi veya neden tercih etmediğinizi yazabilirsiniz. Buyurun oylayalım...

    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >



  • Ben insanlara faydası dokunan her işi yapay olsun, elle olsun, ücretli olsun, gönüllü olsun her zaman destekledim ve destekliyorum.

  • Ücretli yamaları desteklemiyorum. Ek olarak son dönemde ücretsiz yama yapan bazı makineci ekiplerin launcher zorlamasını da anlam verememeye başladım. Sırf bir yama için ekstra farklı bir program bilgisayara kurmaya pek yanaşmıyorum. Tüm bunlara bakacak olursam benim için en uygun seçenek ankette yama kullanmıyorum olacak gibi görünüyor.

  • Adı sanı duyulmamış indie oyunları genelde kimse elle çevirmiyor o yüzden bu tür oyunların translate çevirilerini haklı buluyorum.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kosgen -- 21 Ağustos 2023; 10:35:11 >
  • Varsa elle yapılmış çeviri, yoksa kendim ingilizce oynuyorum. Zaten ingilizce anlıyorum, translate yama ile oynamayı tercih etmem.

  • Bir Oyunun kendisine bile değil ''Sadece yamasına'' aylık 85 TL verecek kadar Zengin değilim o yüzden el çevirisi çıkmazsa makine çeviri kullanıyorum yok eğer yaması yapılırsa da launcher olsun yada olmasın onlardan oynuyorum Yama satanlara 1 TL bile paramı vermedim vermem.   

  • ingilizce oynamaktansa anlamamaktansa makine çeviriyle oynamaktan gocunmam.Keşke daha çok görsel roman oyunlarına çeviriler gelse makine çeviride olsa .

  • Her İkisini de

    DeepL ile çevirilen oyunlar fena değiller. Hiç yaması çıkmayacak oyunlar için iyi oluyor. Translate yamaları ile ilgili tek sorun bazılarının .exe ve launcher şeklinde paylaşılması, dosyaları direk rarlayıp atsalar virüs olup olmadığı konusunda şüpheye düşmeyiz.

  • C2

  • Önceliğim tabii ki gönüllü çeviri ama yoksa translate de olur. Günümüzde artık ilgi görmeyen 10 yıllık oyunu kimse oturup, vakit harcayarak elle çevirmek istemez. Translate bu konuda ciddi kolaylık sağlıyor.

  • El çevirisi resmi çeviri

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ücretli çeviri yapanlar yasal suç işliyor siz de buna alet olun.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hades333 kullanıcısına yanıt

    Yasal suç ne canısı açıklasana biraz.

  • WesterLandX kullanıcısına yanıt
    Ben avukat değilim onlar açıklasın, ama heralde bir şeyi üreten kişiden izin almadan o ürün üzerinden para kazanmak pek de legal bir şey değil gibi.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • dumbola D kullanıcısına yanıt
    Ne dediğini pek anlamadım ama heralde ücretli çeviri yapan çakalların şakşakçısısın. Benim bedava çeviri diye bi derdim yok, hatta çeviri olsun diye bi derdim de yok. Şirketler kendileri lokalizasyonu eklerse ne ala, bunu isteyenler vardır. Ben her halükarda ingilizce olarak oynamayı seviyorum.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.