Şimdi Ara

İngilizce anlayan 5dk baksın lütfen

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
15
Cevap
0
Favori
820
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Beyler bura ne demiş yazan kişi ingilizcem yetersiz olduğu için bazı yerleri anlayamadım.

    I borrow a book about 'Turkey' so i read that! your nation's man have conservative idea, really? that is so fresh impact to me. and i want to know you. come here and send me a message,please.



  • Beyler bi çeviri istedik ya bu kadar zormu ^^
  • quote:

    Orijinalden alıntı: _ARTiZ_

    Beyler bura ne demiş yazan kişi ingilizcem yetersiz olduğu için bazı yerleri anlayamadım.

    I borrow a book about 'Turkey' so i read that! your nation's man have conservative idea, really? that is so fresh impact to me. and i want to know you. come here and send me a message,please.

    türkiye hakkında bir kitap okudum, senin ülkenin adamları muhafazakar düşüncelimi gerçekten, öyleyse bu benim için iyi bi etki bıraktı. seni tanımak istiyorum, buraya gel ve bana mesaj bırak,lütfen
  • Türkiye hakkında bir kitabı ödünç aldım ve onu okudum. Senin milletinin insanlarının fikirleri tutucu(muhafazakar), değil mi? Bu beni çok derin etkiledi ve seni tanımak istiyorum. Buraya gel ve bana bi mesaj at, lütfen.
  • Türk erkeklerinin muhafazakar olduklarını söyleyen bi kitap okumuş.Bundan çok etkilenmiş seni tanımak istiyomuş.Buraya gel bana mesaj gönder falan diyo.
  • türkiye hakkında bi kitap alıp okumuş adam , diyo ki cidden türkiyede çok muhafazakar (sağcı) var mı gerçekten diye soruyo.
    bu beni derinden etkiledi diyo , seni tanımak istiyorum.
    buraya gel ve bana mesaj at diyo.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: egul

    quote:

    Orijinalden alıntı: _ARTiZ_

    Beyler bura ne demiş yazan kişi ingilizcem yetersiz olduğu için bazı yerleri anlayamadım.

    I borrow a book about 'Turkey' so i read that! your nation's man have conservative idea, really? that is so fresh impact to me. and i want to know you. come here and send me a message,please.

    türkiye hakkında bir kitap okudum, senin ülkenin adamları muhafazakar düşüncelimi gerçekten, öyleyse bu benim için iyi bi etki bıraktı. seni tanımak istiyorum, buraya gel ve bana mesaj bırak,lütfen

    google çeviri terk




  • quote:

    Orijinalden alıntı: 'Citizen

    quote:

    Orijinalden alıntı: egul

    quote:

    Orijinalden alıntı: _ARTiZ_

    Beyler bura ne demiş yazan kişi ingilizcem yetersiz olduğu için bazı yerleri anlayamadım.

    I borrow a book about 'Turkey' so i read that! your nation's man have conservative idea, really? that is so fresh impact to me. and i want to know you. come here and send me a message,please.

    türkiye hakkında bir kitap okudum, senin ülkenin adamları muhafazakar düşüncelimi gerçekten, öyleyse bu benim için iyi bi etki bıraktı. seni tanımak istiyorum, buraya gel ve bana mesaj bırak,lütfen

    google çeviri terk

    anadolu lisesi mezunuyum ve eminimki senden 10 kat fazla ingilizce biliyorumdur




  • Ben ' Türkiye ' hakkında bir ödünc kitap aldım onu okudum ! senin milletinin erkekleri muhafazakâr düşünceye sahip , öyle mi ?bu benim için büyük bir şok.Seni tanımak istiyorum buraya gel ve bana mesaj gönder , lütfen.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi novacaine -- 26 Nisan 2012; 19:51:35 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: egul

    quote:

    Orijinalden alıntı: 'Citizen

    quote:

    Orijinalden alıntı: egul

    quote:

    Orijinalden alıntı: _ARTiZ_

    Beyler bura ne demiş yazan kişi ingilizcem yetersiz olduğu için bazı yerleri anlayamadım.

    I borrow a book about 'Turkey' so i read that! your nation's man have conservative idea, really? that is so fresh impact to me. and i want to know you. come here and send me a message,please.

    türkiye hakkında bir kitap okudum, senin ülkenin adamları muhafazakar düşüncelimi gerçekten, öyleyse bu benim için iyi bi etki bıraktı. seni tanımak istiyorum, buraya gel ve bana mesaj bırak,lütfen

    google çeviri terk

    anadolu lisesi mezunuyum ve eminimki senden 10 kat fazla ingilizce biliyorumdur

    benden 10 kat fazla ingilizce bilmen önemli değil ki. önemli olan ingilizceyi yeteri kadar bilmektir ve yazdığın çeviriye bakıyorum ki google çeviriden pek fazla farkı yok.




  • 'Türkiye' hakkında bir kitap ödünç aldım ve okudum! Senin ülkenin adamları geri kafalı(tutucu) düşünceye sahip, gerçekten mi? bu benim için çok şok edici. ve seni tanımak istiyorum. come buraya gel ve bana mesaj gönder, lütfen.

    Hocam git ağız burun dal buna
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 'Citizen

    quote:

    Orijinalden alıntı: egul

    quote:

    Orijinalden alıntı: 'Citizen

    quote:

    Orijinalden alıntı: egul

    quote:

    Orijinalden alıntı: _ARTiZ_

    Beyler bura ne demiş yazan kişi ingilizcem yetersiz olduğu için bazı yerleri anlayamadım.

    I borrow a book about 'Turkey' so i read that! your nation's man have conservative idea, really? that is so fresh impact to me. and i want to know you. come here and send me a message,please.

    türkiye hakkında bir kitap okudum, senin ülkenin adamları muhafazakar düşüncelimi gerçekten, öyleyse bu benim için iyi bi etki bıraktı. seni tanımak istiyorum, buraya gel ve bana mesaj bırak,lütfen

    google çeviri terk

    anadolu lisesi mezunuyum ve eminimki senden 10 kat fazla ingilizce biliyorumdur

    benden 10 kat fazla ingilizce bilmen önemli değil ki. önemli olan ingilizceyi yeteri kadar bilmektir ve yazdığın çeviriye bakıyorum ki google çeviriden pek fazla farkı yok.

    yav he he tamam. translate çevirisi bu sen haklısın




  • quote:

    Orijinalden alıntı: _ARTiZ_

    Beyler bura ne demiş yazan kişi ingilizcem yetersiz olduğu için bazı yerleri anlayamadım.

    I borrow a book about 'Turkey' so i read that! your nation's man have conservative idea, really? that is so fresh impact to me. and i want to know you. come here and send me a message,please.

    Türkiye hakkında bir kitap ödünç alıp okudum.Senin milletindeki insanlar muhafazakar fikre sahip mi gerçekten? Bu bende bir etki yarattı. Ve seni tanımak istiyorum. Buraya gel ve bana mesaj gönder. Lütfen.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi RussianClassic -- 26 Nisan 2012; 20:04:26 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: egul

    quote:

    Orijinalden alıntı: 'Citizen

    quote:

    Orijinalden alıntı: egul

    quote:

    Orijinalden alıntı: _ARTiZ_

    Beyler bura ne demiş yazan kişi ingilizcem yetersiz olduğu için bazı yerleri anlayamadım.

    I borrow a book about 'Turkey' so i read that! your nation's man have conservative idea, really? that is so fresh impact to me. and i want to know you. come here and send me a message,please.

    türkiye hakkında bir kitap okudum, senin ülkenin adamları muhafazakar düşüncelimi gerçekten, öyleyse bu benim için iyi bi etki bıraktı. seni tanımak istiyorum, buraya gel ve bana mesaj bırak,lütfen

    google çeviri terk

    anadolu lisesi mezunuyum ve eminimki senden 10 kat fazla ingilizce biliyorumdur

    Nedense içimde o yazdığın cümleyi bile İngilizceye çeviremeyeceğine dair bir his var.




  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.