Şimdi Ara

ingilizcesi perfect olan biri yardımcı olabilir mi?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
10
Cevap
0
Favori
1.237
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • yurt dışından bi alış veriş yapmıştım ama 1 haftadır ürünler kargolanmadı siparişi iptal etmek isterken şöle bişi geldi karşıma ingilizcesi iyi olan biri çevirebilrse çok sevinirim...

    0113WMLX placed on Thursday, January 13, 2011
    Packaging - getting ready for shipment (step 3/4). As your order is being packaged, if you need to make changes to or cancel your order, you may request by email.



  • Yükleme için hazırlanıyormuş, 3. adım olan paketlemedeymiş. Değişiklik yapmak ya da iptal etmek istiyorsan, e mail aracıığıyla ulaşabilirsin.
  • Sitenin ismini verir misin?

    Değişiklik yapmak ya da iptal etmek istiyorsan email ile ulaş diyollağ.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sexuality

    Yükleme için hazırlanıyormuş, 3. adım olan paketlemedeymiş. Değişiklik yapmak ya da iptal etmek istiyorsan, e mail aracıığıyla ulaşabilirsin.


    yani bi sorun yok sadece beklicez o zaman hocam peki onlara şöle biraz acele edin kardeşim gibilerinden ingilizce bişiler yazabilirmisin bende onlara göndereyim biraz acele etsinler 8 gündür ne paketmiş arkadaş
  • Hurry up Bro de onlara senin 8 gün iyimiş yine ben 15 gün beklediğimi bilirim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: AtomSuyunaNükleer

    Hurry up Bro de onlara senin 8 gün iyimiş yine ben 15 gün beklediğimi bilirim


    hocam ne demek bu sonra papaz olmayalım adamlarla:)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ramazan_d


    quote:

    Orijinalden alıntı: AtomSuyunaNükleer

    Hurry up Bro de onlara senin 8 gün iyimiş yine ben 15 gün beklediğimi bilirim


    hocam ne demek bu sonra papaz olmayalım adamlarla:)


    Acele et birader demek

    Biraz resmi bir dille yazmanda fayda var.
  • perfect in ne olduğunu anlayamadığım için yorum yapamıyorum
  • Oooo, daha paketlenme aşamasında. Bu aşama tamamlanıcak, sonra gemiye binecek, sonra Türkiye'ye gelicek, Türkiye'deki dağıtım firmasının ana bayisine gidicek, ordan senin bulun ildeki dağıtım firmasına gelicek, sonra dağıtım seferine kadar bekliyecek, dağıtıma çıktığı gün eline geçer...

    Kısacası bir 6-7 gün daha alır bu iş!
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kal_dorei


    quote:

    Orijinalden alıntı: ramazan_d


    quote:

    Orijinalden alıntı: AtomSuyunaNükleer

    Hurry up Bro de onlara senin 8 gün iyimiş yine ben 15 gün beklediğimi bilirim


    hocam ne demek bu sonra papaz olmayalım adamlarla:)


    Acele et birader demek

    Biraz resmi bir dille yazmanda fayda var.


    bu gün kargolandı sonunda demekki uyarmakta fayda var bundan sonra hep aynı şeyi göndericem çok tesirli bi cümle Hurry up Bro




  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.