Şimdi Ara

Kuran'ın Türkçeye Çevrilmesi Küfür Mü ? (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
56
Cevap
0
Favori
2.809
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
12 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Kuran ilahi emirdir öğüt vermek ve yönetmek için inmiştir bu yüzden ya Arapça öğreneceğiz (ki baya zor bir dil ) ya da mealini ve tefsirlerini okuyacağız. Olay bu kadar basit gündemi değiştiriyorlar şuan siz de alet olmayın bu ülkenin çok daha büyük sorunları var.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kötü değil,ayetlerde bile kuranı oku ama anlayarak oku der.İki dilde de olması gerek hem global kendi dili hem de türkçe.Birinden birini kaldırırsan saçma olur

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Değil tabiki oyle sacmalik mi olur



    Ya su arapcayi ne saniyorsunuz abi anlamiyorum dunyada milyonlarca insanin kullandigi normal bir dil sadece oyle kutsal falan bir sey degil sadece Kuran'ın dili arapca yoksa arapca kutsaldir araplar ustundur falan yok boyle bir sacmalik



    Bunu en fazla emevi kafali irkci araplar söyler onlarin da ne oldugu malum



    Iside gore kufur yazanlar olmus kardesim isid dedigin örgüt amerikanin yuzde yuz parali kopegi ypg pydyi meşrulaştırmak için kullandigi ossuruktan bir enstrüman sadece



    Amerika tekil super guc oldugu surece İslam coğrafyasında isidler el kaideler talibanlar hep olacak ama az kaldı dengeler değişiyor

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-CC8BE145A

    Ezanın amacı bellidir, anlamı da. Kuran öğretici öğedir. Anlamak gerekir. Zaten anladığın bir şeyi anlamadığın ama anlaman gereken bir şeyle aynı kaseye koyarak kıyaslama yapmak saçma olur. Ayrıca çeviriler hiçbir zaman tam anlamı yansıtmakta yeterli olmaz. Dil bilgisi yüksek bir kişi durumu daha iyi açıklar. Bu sebepten dolayı sırf bu tercüme işi bir kişi için tek başına hayat amacı olmaya yeter. Ezanı Türkçeleştirme çabası bilgesizliktir, cahilliktir. Bencilce ve saçma bir düşüncedir. Tartışma konusu bile olmamalıdır. Allah ile tanrıyı aynı şey zanneden, biri diğerinin Türkçesi zannedenlerin hala aramızda olduğu düşünüldüğünde mantıksız değildir gerçi. Mağara döneminden kalma bu insanlardan bu davranış beklenir zaten.
    Tanrının kelime anlamını bildiğine emin değilim.Tanrı ile Allah aynı şey değil.Senin inancın İslamsa senin için tanrı diye yalvardığın kişi Allahtır.Allah kelimesinin bir anlamı yok Zeus gibi özel olatak ithaf edilmiş bir kelimedir.Keza ibadetin hangi dilde edileceği kuranda geçmez.Bu da Arapçada bir zorlama olması gerekmez.Tanrı zaten beni kendi dilimde anlamıyorsa o zaman o Tanrı da bir sıkıntı vardır.



    Keza Ezan konusu da ayrı bir safsata.İnsanlara ezan ne diyor ve neden arapça okunuyor diye sor.Kaç kişi sana tatmin edici cevap verecek.Bu ülkede çok az bir azınlık cidden müslüman.Diğerleri ataları neye inanıyorsa onlarda ona inanıyor.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: darklord1905

    Tanrının kelime anlamını bildiğine emin değilim.Tanrı ile Allah aynı şey değil.Senin inancın İslamsa senin için tanrı diye yalvardığın kişi Allahtır.Allah kelimesinin bir anlamı yok Zeus gibi özel olatak ithaf edilmiş bir kelimedir.Keza ibadetin hangi dilde edileceği kuranda geçmez.Bu da Arapçada bir zorlama olması gerekmez.Tanrı zaten beni kendi dilimde anlamıyorsa o zaman o Tanrı da bir sıkıntı vardır.



    Keza Ezan konusu da ayrı bir safsata.İnsanlara ezan ne diyor ve neden arapça okunuyor diye sor.Kaç kişi sana tatmin edici cevap verecek.Bu ülkede çok az bir azınlık cidden müslüman.Diğerleri ataları neye inanıyorsa onlarda ona inanıyor.

    Alıntıları Göster
    Şimdi öncelikle tanrı kelimesinin anlamı ile ilgili sözlerinle başlayayım. Bahsettiğim şey insanların Allah'ı Arapça terim ismi gibi bir şey zannedip Türkçesinin tanrı olduğunu iddia etmesi. Kendi düşüncelerim hakkında bir şey belirtmedim. Ben de söylediklerini söylüyorum zaten.



    İkincisi ibadet yaratıcı için değil yaratılan içindir. Önemli olan senin anlamandır. Ancak bir cümlenin Türkçeye direkt çevirisi anlamını tam olarak yansıtmaktan yoksun. Diller arası böyle bir karmaşa mevcut. Bu da doğal olarak bazı problemler çıkartıyor. Bu yüzden en doğrusu ve temizi direkt yazıldığı dilden okumaktır. Bu kaynağın korunumu için de çok önemlidir.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-CC8BE145A -- 10 Kasım 2018; 10:19:34 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Allah = El Ilah = Tek Tanrı



    Bu sekilde degil mi ?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Periah -- 10 Kasım 2018; 10:43:42 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Periah kullanıcısına yanıt
    Bu sadece bir teori benzer teoriler Ay tanrısı veya putlardan bir tanesinin ismi olarak da geçiyor.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Daha arapçası içinde bir sürü yorum mevcut.En doğrusu kişinin anladığı gibi yorumlaması.Öbür türlüsü mezhepler ve akımlar işin içine girer bu da kurandan sapma olarak devam eder.Eğer şahıs okuyup kendisi bu şekilde anlayıp yaşıyorsa bu yol anca makbul olandır.



    Şimdiki müslümanlara dini islam demek yanlıştır.Çünkü onlar Şii(Caferi,İsmaili) yada Sunni(Hanefi,Hanbeli,Şafi) inanç sistemine inanıyorlardır.Kuran tek kaynak olarak inanıp ibadetini de yaşamını da ona göre şekillendirenler asıl müslümanlardır.Bu çeviri sıkıntısından çok yorumlamanın belli şahıslara inanıp güvenip ona göre yapmasından kaynaklanır.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • darklord1905 kullanıcısına yanıt
    Ama kuran'ı günün şartlarını uydurmazlarsa ilkel bir hale gelir. O nedenle yeni yaşanılan şartlara göre yorumlar olmalı yoksa işide kadar yolu var bunun...
  • darklord1905 kullanıcısına yanıt
    Böyle birşey mümkün değil mesela kuranda namaz kılın emri vardır ama namazın nasıl kılınacağı anlatılmaz, kaç rekat namaz kılınacağından bahsedilmez.
    Mezheplerde ibadetler vb kesin hükümlerde ayrılıklar olmaz zaten yapılışında ufak farklılıklar olabilir bunlarıda mezhep alimleri hadislerle kaynaklandırmıştır zaten kendileri farklı bir din oluşturmamışlar.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi clef de voûte -- 10 Kasım 2018; 12:32:1 >
    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Bu da klasik bahanedir.Namaz dediğin şey yani Arapçası Salattır.Salat Allahı ve Peygamberi anma anlamına gelir.Yani bunu da sana nasıl yapılması gerektiği birinin öğretmesine gerek yoktur.



    Dualarda kuranda bahsedilen şeylerden değil sonradan uydurulmuştur.Dualar bir kalıba oturtulmuş okuma yazma bilmeyen nufüs için ezberlenmesi ve söylenmesi kolay sözcelerdir.Hiçbirinin kuran kaynağı yoktur.Ama şöyle bir durum var.Sen doğrusunun bu olduğunu namaz diyince aklında uyanan ve Tanrıya ulaşma yolunu bu görüyorsan sorun yok.Sen görevini yerine getiriyorsundur.Ama bunu bu yolla yapmayan bir insan Salat getirmiyor anlamı da çıkamaz.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Periah kullanıcısına yanıt
    La ilahe illa Allah
    Bu sözde la:yoktur ilah:tanrı illa:ancak(den başka) anlamındadır, Allah bir özel isimdir müslümanların ilahının ismidir.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • darklord1905 kullanıcısına yanıt
    Ayet el kürsi,huvallahüllezi hz Yunusun duası Hz Ademin duası kuranda geçen dualardandır şimdilik aklıma gelen bunlar
    Allah kuranda peygamberime uyun diye birçok yerde müslümanlara emrediyor bize kuran yeter gibi bir anlayışla bu emri nasıl yerine getirmeyi planlıyorsunuz
    Salah dua demektir tamam ama salah namaz kılmak için egimü fiiliylede kullanılır bu fiilde kıyamda yani ayakta durma anlamına gelir

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Neden öyle olsun, insanlar anladığı dilde istediği gibi dua ve ibadet edebilir. Adam camiye gidip ellerini açıp allahım senden şunları istiyorum bana nasip et dese buda en etkili niyetli duadır.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-F01EF196D

    Türkçeye ilk çevirtenin Uzun Hasan olduğu söylenir, bu doğru mudur? Başka bilinen benzer hükümdar var mıdır?

    Alıntıları Göster
    Alakası yok. 11. yüzyıldan kalma satır arası tercümeler var Karahan döneminden. Karahan Türkçesi ile tercüme ediyorlar tabii. Besmeleyi böyle çevirmişler: Törütkenimiz bir Ugan İḍi atı birlé bagırsaḳ kamug tınlıglarḳa rûzî berigli kamug mu’minlerni yarlıkagan. Burada Allah karşılığı olarak Ugan kullanmışlar. Elhamdülillahi Rabbil alemin için ise Ögdi alemleridisi Tengrike demişler. Yani alemler sahibi Tanrıya övgü manasına geliyor bugünkü Türkçe ile. Allah için Tengri yani Tanrı kullanmışlar.

    Harezmliler Tangrı atı birle başlayur men; üküş rahmetlig, rahmeti lâzım demiş besmele çekerken.




  • Kur'an araplara inmiş Türklere değil.Türkçeye çevrilmesi gerekli okuyup anlayın diye biz arap değiliz.O yüzden Türkçeye çevrilmeli.Ha Arapça'da bazı özel işaretler varmış ve bu kastedilenin anlamını değiştiriyormuş buda var Türkçede böyle etmenler yok.Kur'anı okuyup anlayan azdır.Bunun için Türkçeye çevrilmesi doğrudur.

    Ezan bir çağrıdır.İnsanların kulağı alıştığı anlarlar.Ezan'ın bir önemi yoktur aslında.Ama işte örf gelenek olarak müzik dinlenmez şu dinlenmez denir.Bayıl inanç kadar saçma birşey asıl ezan okunurken birşey yapmayacağın yer camide isen o bulunduğun yerdir.Orada yapmayacaksın cemaatle birlikte olunca orada bir düzen vardır ve o düzene uyulmalıdır.Ezan ise kulak aşinalığından dolayı arapça kalmalıdır.Müslüman olup ülkeye gelenlerde bunun ezan olduğunu bilecektir.Dünyada nereye gidersen git bu böyledir.Bir afrikalı müslüman bir iranlı müslüman yada başka biri bu şekilde gidip namazını kılar.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: OrQuN

    Neden öyle olsun, insanlar anladığı dilde istediği gibi dua ve ibadet edebilir. Adam camiye gidip ellerini açıp allahım senden şunları istiyorum bana nasip et dese buda en etkili niyetli duadır.
    Zaten niyet önemli sen o niyetli olduğun şeyi yapamadan ölsen bile o niyetin kabul edilir.Niyet bir söz,yemin gibidir.
  • Ayetel Kürsi bir dua değil ayettir.Allah kitapta peygambere uyun derken o dönemde yaşamış olanlara emirdir.Hiçbirimiz peygamberin yaşantısını bilmiyoruz.Kuranda anlatılanlar haricinde.Onun dışında kuran tebliği ettiklerini yerine getirmeni ister.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • araplar, arapça inmiş kuranı kendi halkları anlamısında istediğimiz gibi at oynatalım diye arapçayı değiştirdi, çoğu arap kurandan birşey anlamıyor. siz hala ne diyorsunuz
  • arapça okununca kaç kişi anlıyor anlamını öğreniyor, bu ülkenin ana dili TÜRKÇE dir ve TÜRKÇE olmasında yarar vardır.
    Biz arap değiliz, dilimizde arapça değildir.

  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.