Şimdi Ara

Merhaba. Çeviri işine başlamak istiyorum.

Bu Konudaki Kullanıcılar:
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
20
Cevap
0
Favori
42
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Ben 19 yaşında yurtdışına eğitim amacıyla gidecek bir kardeşinizim, eğitimi İngilizce olarak alacağım için haliyle İngilizce öğrenmem gerekiyor. Bu yüzden çeviri işine girmeye karar verdim. İngilizce kursuna da gideceğim tabiki. Şu anda ciddi anlamda boş zamanım var, tüm günümü evde yatarak geçiriyorum.

    Şu anki İngilizcem B1-B2 arasında bir yerde, bunun gayet düşük bir seviye olduğunun farkındayım ve bunu en azından C1 yapmaya çalışacağım.

    Bana "şundan başla, bu kolay sonra buna geçersin" tarzında bir öneriniz var mı? Hani çok basit olduğu için büyük çevirmenlerin girmediği ancak en fazla 3-4 günlük iş olan bir çeviri işi olsa fena olmaz bence başlangıç için.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >



  • indiana jones and the infernal machine çevir 1.5 yada 1 k satır var deneme amaçlı çevir gob dosya oyun tool veririm dil dosya ağır değil eski bir oyun yada Post Mortem oyunu çevir birazcı dil ağır oyunun ama dosya açık tool gerekmez aklıma bunlar geliyor



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-539FEDCD1 -- 17 Ocak 2019; 1:38:33 >
  • Bana özelden mesaj atarsan yardımcı olmak isterim.
  • Post Mortem oyununu çevirmek isterim hocam.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • gönderdim özelden



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-539FEDCD1 -- 17 Ocak 2019; 13:3:4 >
  • @anil523 dosyaya Notepad++ ile rahatlıkla erişebildim. Merak ettiğim şey oyunun Türkçe karakterleri destekleyip desteklememesi.



    @ElysionHD PM'nize cevap veremiyorum ne yazık ki, teklifiniz için teşekkürler. Gayet ciddi işler yürütüyorsunuz ve başarılarınızın devamını dilerim. Ancak dediğim gibi bu işe yeni başlıyorum, şahsen benim yanlış çevirilerimin faturasının sizin ekibinize patlamasını istemem.



    En azından yukarıdaki arkadaşın çevirisini tamamlayınca bir inceleyin, eğer beğenirseniz o zaman teklifinizi kabul ettiğimi bilmenizi isterim

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • İstersen sana o oyundan daha küçük bir oyun verebilirim. O oyun kaç k ?

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Oyunda türkçe karaketer desteği var Font_Paris1 dosya Ç ç ekledim quit çık dedim ç gözüktü
  • ElysionHD kullanıcısına yanıt
    Hocam 35K civarında kelime var ancak bunların ciddi kısmı "Bea002-02" tarzı oyunla alakalı şeyler olduğundan bu sayı düşecektir.



    Cümle sayısını da bilmiyorum ne yazık ki.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hocam benim yapacağım tek şey çeviri değil mi? Test ve yamayı siz yapacaksınız yani.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-939A2DBE2 -- 17 Ocak 2019; 14:56:56 >
    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • hayır ben programcı değilim ben hobi olarak tool bakıyorum ben çeviricelere yardım etmeyi severim yama test anlamam ben o işlere girmem bir çevirici oyunun tool bulamazsa ben didik ararım çevirici tool bulursam teslim ederim yama test why not çeviri yapar
    tool çalışıyormu oyunda kontrol ederim çeviriciye teslim ederim test oyunda yazım yanlışı yazı gözükmüyor bazı kısımlar inglizce kalmış onlara bakarım siz çevirdikten sonra oyunda gözüküyor

    biraz türkçem kötüdür iyi anlatmışımdır



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-539FEDCD1 -- 17 Ocak 2019; 15:13:45 >
  • Emeğinin karşılığını almak istiyorsan ya parayla satacaksın yada yamanın yüzbinlerce kere indirilip sadece birkaç kuru teşekkürden ibaret olduğunu anlayacaksın ve hevesin kaçacak.

    Sektör çok değişti artık uğraşılacak gibi değil. Bir taraftan parayla satılan kaliteli yamalar, diğer taraftan ücretsiz paylaşılan translate yamalar...
  • Ben sana daha küçük bir oyun vermek istedim de sen bilirsin yine de.



    Zaten bizim ekibe gelirken sana bir test metni atacağız, eğer sonuç olumlu olursa ekibe alacağız.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • ElysionHD kullanıcısına yanıt
    Hocam Post Mortem oyununun dil dosyasında bilmediğim deyimler olduğunu gördüm, yaptığım detaylı inceleme sonucu eğer bu oyunu çevirirsem çok fazla yerde hata olacağını gördüm o yüzden çevirisini bıraktım.



    Sizin dediğiniz basit oyun neydi hocam bir de ona bakayım, bir de şu test metnini yollarsanız ona göre çevirip çeviremeyeceğimi size söylerim.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Özelden yazarsan daha iyi olur.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • post mortem oyunu dil dosyası ağırdır mesala oyunda private .... özel ..... bir kelime argo deyimli .... yapıyorum normal ingilizce okusak traslate ayıp bişey çıkar oyunda demek istediği özel dedektif diyor karakterimimiz dedektif

    örnek Mr Dumoulin, my name is Jacques Hellouin, with an H. I am a private dick hired by one of your members: Mr Grégoire de Allepin. Now that you know who I am and whom I work for, I am sure we will get along much better.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-539FEDCD1 -- 17 Ocak 2019; 18:47:23 >
  • Sana tavsiyem hiç bu oyun çeviri işlerine girme başın ağrır güzel kardeşim. Ben girdimde ne oldu? Durduk yere yemediğimiz laf kalmadı. Kendini daha farklı alanlarda çevirilere ver.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mastertranslatorr

    Sana tavsiyem hiç bu oyun çeviri işlerine girme başın ağrır güzel kardeşim. Ben girdimde ne oldu? Durduk yere yemediğimiz laf kalmadı. Kendini daha farklı alanlarda çevirilere ver.
    Bu yorumu bana mastertanslatör yazdırmıyor bizzat kendi fikrim. master fallout 3 ü çeviriyor sizde yard ım derseniz çok iyi olur koca oyunu tek basına sırtladı
  • Bolca laf yemeye hazır olun neye el atarsanız atın bu ortamda ki troller ile işiniz zor olacaktır.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.