Şimdi Ara

ingilizce çeviriyi yaparmısınız lütfen

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
3
Cevap
0
Favori
331
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • please do not set the date or the weekday during 21:00 to 03:00

    In normal environment the mechanical watch may have a time inaccuracy of +/-35seconds per day

    should you wear the watch less than 10 hours per day please wind it a bit from to time 20-30 clockwise rotations of the crown will fully wind the watch



  • 1.cümle de eksik var gibi "set date" tarih ayarlamak demek ama devamıyla bağlantı kuramadım
    normal şartlarda mekanik saatlerin günlük 35 saniye hata payları olabilir
    3.cümle de eksik gibi. tam cümleyi yazarsan daha iyi olur.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Fenomenon

    1.cümle de eksik var gibi "set date" tarih ayarlamak demek ama devamıyla bağlantı kuramadım
    normal şartlarda mekanik saatlerin günlük 35 saniye hata payları olabilir
    3.cümle de eksik gibi. tam cümleyi yazarsan daha iyi olur.

    Arkadaş hiç noktalama kullanmamış ama 3. cümlede eksik yok sanırım. Clockwisedan sonra nokta koyarsak diğer cümle basliyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.