Şimdi Ara

Sırpça-Hırvatça-Boşnakça-Karadağca-Makedonca (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
67
Cevap
5
Favori
24.620
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica

    Karşılaştırmak benim değil ancak 7 tane padezi bulunan kelime ve gramer yapısının diğer güney slav dillerini beslediği bir dille makedoncayı karşılaştırmak biraz anlamsız nedenlerine gelelim.

    Opredeljenost un bizim dilde karşılığı yok yani neyi kast ettiğinizi bilmiyorum

    Direktni ve Indirektni govor olarak bizim dilde bahsettiğiniz olay var ki o konuşma stilinin temeli şu an makedoncada kullanılan zaten eski Sırp/Hırvat dilinden kopma bir gramer yapısı olarak geçer adıda ''Aorist'' gramer yapısıdır. Vuk Stefanoviç Karadzic 'ten sonra o yapı Sırp gramer yapısına aykırı olduğu için Vuk Dedemiz tarafından dile getirilen reformlardan sonra kaldırıldı. Halen kırsal kesimlerde ve resmi olarak olmasada günlük hayatta kullanıyoruz.

    Bosna, Sırbistan ve Hırvatistan'da Gittim geldim, dinledim, gördüm denildiğinde bu gramer yapısı çok sık kullanılır.

    Odoh, Dodjoh, Slusah, Videh, Rekoh, On rece vb.

    Bunlar bundan 150 yıl önce Vuk dedenin 1868 deki pravopis ve reforma po gramatici kitaplarında vardır. Aorist yapının eski Sırpça'da olduğunu kendisi söylemekte. Ayrıca Ivan Klajn modern sırp sözlüğünde de buna açıklama gelmiştir.

    cuvstvo denilen kelime duyu anlamında o işe öyle bakarsak, Sırpça'da fiillerin çok ayrı anlamları var.

    Susuzluğu gidermek bizim dilde, utoliti glad il zedj ancak bir şeyi gidermek resiti demektir.

    Oporaviti, kurtarmak iyileştirmek anlamına gelir aynı zamanda iyileştirmek izleciti dir.

    Üstesinden gelmek, prevazici demek, savladati, nadmasiti, nadjacati gibi 4 tane opsiyonlu fiil glagol sayarım.

    Bizde utopiti se suda boğulmak demek, fiil olarak. Udavati se boğulmak demek, birini boğmak uguşiti fiilleri ile yazılır.

    Şu an modern sırpçada kendi kelimelerinden soyutlanmış okadar çok kelime vardır ki örneğin; Stroj sırpça makina demek ama biz Maşina deriz, peki stroju kim kullanıyor, Hırvatlar Hırvatça Stroj demek makina demek.

    Mevcut Makedonca içerisinde yer alan kelimelerin birçoğu Hırvatçadan alınma..

    ; Prekrasno, Kaj(Kajkavjanski dijalekt ve podrucje na severnoj hrvatskoj.., Dom, Korupcija, sekirati se vb..

    Gitmek dolanmak takılmak, sohbet konuşmak fiillerinin bizde kaçtane karşılığı var.

    Otici, ici , zastajkivati, prolutati, izblejati, prohodati, razvlaciti , poci bunların hepsi gitmek, takılmak, dolanmak, yürümek anlamına gelir.

    KOnuşmak; Progovoriti, Prozboriti, Razgovoriti(Konuşma yapmak), Popricati , Divaniti gibi tam 5 tane konuşmakla aynı anlama gelen fiilimiz var.

    Anlamı dışında benzer bizdede çok kelime var. Otisak bizde iz demek, ama Trag da iz demek ama Oziljak da iz demek hatta stopalo da 4 tane iz anlamı taşıyan kelime var. Oziljak yara izine denir. Otisak ise baskılanmış bir iz işaretini ifade eder. Trag iz demek normal olan. Stopalo ise ayak izi demektir. Makedonca bu ayrımların kaçı var bilmiyorum.

    Blagodarim ben hiç duymadım güney sırbistanda varsa bilmiyorum. Rec bizde sadece kelimedir. Slovo harftir, slovo yerine Harfa da denir, ya da Bukva kullanılır. Hepsi aynı anlamdadır. Ali yerine bizde Medjutim de kullanılır. Sırpça rusçaya yakın değil bu dili ne küçültür ne yüceltir, rusça bir kıstas değildir. Ayrıca makedonca bilen biride, rusça bilen biri ile tercümesiz anlaşmasıda mümkün değildir. Makedoncanın gramer yapısını bilmekteyim. Makedonyada 3 sene yaşadım, halen daha yaşıyorum.

    vukajlija.com/makedonski-jezik/80757

    Bİzde güzel bir makedonca esprisi vardır :)) Link yolladım.


    Konu yüceltmek değilki onu sadece Makedonca hakkında bilgi vermek için söyledim
    Söyledikleriniz çoğunun karşılığı bizde de var yani ben size Sırpça'da bulunmayan daha fazla fiil söyleyebilirim
    ancak söyleceğiniz fiilerin %90'nın Makedonca'da karşılığı bulunuyor bunu söylemek istedim
    Mesela osecam =osekjam
    ama custvuvam nedir Sırpça'da? yok onu kastediyorum
    yada
    cuvstvo his olarakta kullanılıyor buarada duyu anlamı 2.anlamı
    çünkü cuvstvuvam hissediyorum demek
    bizde de konuşmak fiilinin çok ayrı anlamları var
    besedi,gugne,zboruva,govori,dozbori,duma,zazboruva,zaduma,razgovori,zausti,zborne,iznazboruva,pogovori,razgovori daha çok var hatta bazen prica bile kullanılıyor
    Yani fiil sayısı Sırpçadan daha az kesinlikle değil Gramer zorluğunu kabul edebilirim ancak kelime ve fiil sayısının daha az olduğu doğru değil
    direktiv indirektiv olayını yanlış anlamışsınız
    siz mesela tebe volim diyebiliyorsunuz
    ama makedoncada tebe sakam diyemezsiniz tebe te sakam yada te sakam demek zorundasınız
    yani 2 ayrı şekli var sırpçaya nazaran daha fazla zamenki var
    sizde sadece nam,nas,nih vs
    Yani benim amacım karşılaştırmak değil siz dünyanın en kolay dili çok AZ kelime var dediniz diye düzeltmek istedim
    Makedonca'da çok çok sayıda fiil var tabiki Sırpça'nın grameri daha zor ama mesela padez yok opredelenost olayı var
    Mesela her kelime maski,sreden,zenski olarak ayrılıyor ya
    Dom mesela maski rod doğal olarak Moj dom
    bu Mojot dom yada Domot moj olabilir veya mojov dom vs bunları yabancılar bir türlü çözemiyor
    Benimde ana dilim Makedonca bu arada ama tabiki Sırpça'da biliyorum (Makedonyada kim bilmiyor ki? )
    yani ezberlemesi öyle çok kolay değil yabancılar için sadece dünyanın en kolay dillerinden demeniz bana tuhaf geldi o yüzden yazmak istedim
    Bu arada eski Makedonca Rusça'ya baya daha yakındı o yüzden neredeyse anlaşılabiliyordu ancak günümüzde tabiki hiç bilmeden çok zor Rusça ile
    anlaşmak
    Birde Hırvatça mı? hangi kelime Makedonca'ya Hırvatçadan girdiki? ben hiç duymadım öyle birşey ne yalan söyliyim Rusçadan girenler var ama Hırvatça
    hiç duymadım
    Neyse konu Sırpça'mı daha zor Makedonca'mı değil sadece Makedonca'da öyle kolay bir dil değil yani çok fazla fiil çıkabiliyor
    Değişmek fiilinin 36 ayrı anlamı var mesela

    Makedonski jezik

    Isti ko i srpski, samo izbaci padeže i na kraju svake imenice muškog roda dodaj ot, a na kraju svake imenice ženskog roda ta. Po želji te nastavke možete dodati i pridjevima. U množini umjesto ot i ta, dodajte ti i te.

    hahahahhaha bu iyiymiş ama



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mhltdvski -- 17 Ekim 2015; 10:54:23 >




  • Gdje zivis Brate?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Bosnian90

    Gdje zivis Brate?

    u Istambolu
  • sarejevo da bir arkadaşım var bildiğim kadarıyla boşnakça,sırpça ve hırvatça aynı sadece aksan farkı var :D acaba hepsinin toplam nüfusu ne kadar yapıyor ? yani bu dilin aktif kullanıcı sayısı kaç kişi ortalama ?
  • ex-yu ülkelerini toplasan 20-25 milyondur.. onun harinde EU ülkerinde de var yinede sayı olarak. tabii türklerden sonradır.
    savaş sonrası, göç veren bir bölge haline geldi..
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Konungariket Sverige

    sarejevo da bir arkadaşım var bildiğim kadarıyla boşnakça,sırpça ve hırvatça aynı sadece aksan farkı var :D acaba hepsinin toplam nüfusu ne kadar yapıyor ? yani bu dilin aktif kullanıcı sayısı kaç kişi ortalama ?

    boşnakça hırvatça sırpça aynı dil temelde ancak aksanın yanında kullanılan kelimelerde de farklılıklar vardır. Bir dili bilmek diğer dilleride bilmektir, ancak bir dili bilen diğer dillerdeki her kelimeyi %100 biliyor demek değildir.

    Dilleri konuşan insanlar tüm dünyada 30-40 milyon arasındadır. Tüm balkan coğrafyasındaki nüfus kadar avustralya isveç, isviçre, kanada avusturya ve almanyada büyük çoğunluğu diyaspora vardır.




  • Arkadaşlar iyi günler. Halen konuyu takip eden arkadaşlara bir sorum olacak. YDS Sırpça sınavları bildiğim kadarıyla test olmuyor. Sınava giren varsa, sınavın içeriği hakkında bilgi verebilir mi?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: kontrakula147

    Arkadaşlar iyi günler. Halen konuyu takip eden arkadaşlara bir sorum olacak. YDS Sırpça sınavları bildiğim kadarıyla test olmuyor. Sınava giren varsa, sınavın içeriği hakkında bilgi verebilir mi?

    Bir bakayim bir sey bulursam yazarim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica


    quote:

    Orijinalden alıntı: kontrakula147

    Arkadaşlar iyi günler. Halen konuyu takip eden arkadaşlara bir sorum olacak. YDS Sırpça sınavları bildiğim kadarıyla test olmuyor. Sınava giren varsa, sınavın içeriği hakkında bilgi verebilir mi?

    Bir bakayim bir sey bulursam yazarim

    teşekkür ederim.
  • merhaba bende makedoncayı yeni yeni öğrenmeye girişiyorum fakat bir türlü nereden başlıyacağımı bilmiyorum birde şu kadına erkeğe söylenirken kelimeler değişiyor diye bir olay varmış tam anlayamadım bana bu konuda yardımcı olabilirmisiniz ? birde telaffuzu geliştirmek için ne tavsiye edersiniz?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Stallone12

    merhaba bende makedoncayı yeni yeni öğrenmeye girişiyorum fakat bir türlü nereden başlıyacağımı bilmiyorum birde şu kadına erkeğe söylenirken kelimeler değişiyor diye bir olay varmış tam anlayamadım bana bu konuda yardımcı olabilirmisiniz ? birde telaffuzu geliştirmek için ne tavsiye edersiniz?

    Ispanyolca italyanca rusca ibranice arapca fransizcada da oldugu gibi makedoncada erkek ve disil kelimelerden olusan dillerden biridir.



    Mesela generacija kelimesi turkce jenerasyon kelime disidir. Makedoncada istisnalar haric sonu a ile biten kelimeler disi kelimelerdir.



    Sonu o ile biten kelimeler cinssizdir. Drustvo mesela nebo



    Fiillerse bu kelimelere gore cekimlenir.



    Sonu sessiz harfle biten kelimeler genelde istisnalar haric erkektir. Narod krevet televizor stoljnak gibi bunlar erkek.



    Plavo nebo mesela mavi gokyuzu onune gelen kelimede ona uygun bir sifat olmak zorunda plavo bu sebeple ancak kelime disi olsaydi mesela cipela ayakkabi demek plava cipela olacakti mavi ayakkabi yani onundeki kelimede ona uygun olacakti.



    Brod mesela erkek kelime ondada plavi brod mavi gemi olur. Fiillerdede zarflardada durum aynidir.



    Mesela majka mi rodena kraj vardarot annem vardarda dogmus disi kelime oldugu icin majka anne kelimesi .



    Erkek olan kelime mesela sin oglan demek moj sin roden vo stala.



    Oglum ahirda dogdu. Fark edersen biri roden biri rodena fiil buna gore sekilleniyor olayi bu



    Telaffuz isi maalesef insanlarla iletisim icinde kalinarak bol bol halk arasinda kelimeleri duyarak ve tv izleyerek kazanilabilir makedonca populer bir dil olmadigi icin pek fazla egitim programi yok

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica


    quote:

    Orijinalden alıntı: Stallone12

    merhaba bende makedoncayı yeni yeni öğrenmeye girişiyorum fakat bir türlü nereden başlıyacağımı bilmiyorum birde şu kadına erkeğe söylenirken kelimeler değişiyor diye bir olay varmış tam anlayamadım bana bu konuda yardımcı olabilirmisiniz ? birde telaffuzu geliştirmek için ne tavsiye edersiniz?

    Ispanyolca italyanca rusca ibranice arapca fransizcada da oldugu gibi makedoncada erkek ve disil kelimelerden olusan dillerden biridir.



    Mesela generacija kelimesi turkce jenerasyon kelime disidir. Makedoncada istisnalar haric sonu a ile biten kelimeler disi kelimelerdir.



    Sonu o ile biten kelimeler cinssizdir. Drustvo mesela nebo



    Fiillerse bu kelimelere gore cekimlenir.



    Sonu sessiz harfle biten kelimeler genelde istisnalar haric erkektir. Narod krevet televizor stoljnak gibi bunlar erkek.



    Plavo nebo mesela mavi gokyuzu onune gelen kelimede ona uygun bir sifat olmak zorunda plavo bu sebeple ancak kelime disi olsaydi mesela cipela ayakkabi demek plava cipela olacakti mavi ayakkabi yani onundeki kelimede ona uygun olacakti.



    Brod mesela erkek kelime ondada plavi brod mavi gemi olur. Fiillerdede zarflardada durum aynidir.



    Mesela majka mi rodena kraj vardarot annem vardarda dogmus disi kelime oldugu icin majka anne kelimesi .



    Erkek olan kelime mesela sin oglan demek moj sin roden vo stala.



    Oglum ahirda dogdu. Fark edersen biri roden biri rodena fiil buna gore sekilleniyor olayi bu



    Telaffuz isi maalesef insanlarla iletisim icinde kalinarak bol bol halk arasinda kelimeleri duyarak ve tv izleyerek kazanilabilir makedonca populer bir dil olmadigi icin pek fazla egitim programi yok

    teşekkür ederim bu konuda biraz daha araştıracağım ,sizce ortalama ne kadar kelime bilirsem birisiyle rahat bir şekilde muhabbet edebilecek düzeye gelirim ve bu ne kadar sürer?




  • Size bagli bu durum ancak yogun ilgi ile 1 senede dert sikinti sorun cozum anlatilabilecek konuma gelinebilir

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • krstarica kullanıcısına yanıt
    hocam bende sırpça öğrenmek istiyorum bildiğiniz eğitim seti kaynak vs varmı ?görüntü akademi diye bir set buldum birde fononun kitabı var sanırım ama sanırım a1 seviyede öğretiyor . türkçe üzerinden kaynak bulmak sıkıntı ingilizce üzerinden eğitim seti vs var mıdır? ileri düzeye kadar öğreticek



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TAnRının Gölgesi -- 14 Temmuz 2017; 15:7:31 >
  • TAnRının Gölgesi T kullanıcısına yanıt
    https://fsi-languages.yojik.eu/archives/

    Cortina olanlar en son metodlar maalesef sırpca yok. Daha farklı kaynaklarda var ancak linkler acılmadı. Maalesef. Arastırıp tekrar donmeye calısacagım en kotu sistemimdeki notları yükleyecegim.

    Buradaki linkten Serbo Croatian ve Serbian ve Croatian olanları tek tek indirin.

    Bir tanesini inceledim gercekten emek vererek yapmıslar. Cumleleri cok kaliteli ancak ingilizce üzerinden zaten Turkce -Sırpca hicbir kaynak yok. Bir tek sozluk bulabilirsiniz ve fono kitabı.

    Fono kitabını alın. İşe yarayacaktır. ilk asama icin onemli. Hicbirsey bilmeyenlere faydası olacaktır.

    Birdehttps://hr.glosbe.com/hr/tr Bilmediginiz kelimelere buradan bakın. Ancak sunu soylemeliyim. Buradaki tercümeler onlinedır ve cogu zaman yanlıs olabilmekte. Size bir sürü sonuc listesi sunar. Cıkan sonuc listesini dikkatlice cümleleri ve kelimeleri inceleyip, dogru sonuca ve anlama erisebilirsiniz ayrıca. kurulan cumlelerde sorun yok yani cumlelerın gramer yapılarıda %90 dogru bu acıdan online sozluk onerıyorum Bol bol cümleleri inceleyin karsısındaki turkce tercumeleri ise direk kabul etmeyin, arastırdıgınız kelime burada sizin icin kilit rol oynuyor o kelimeyi inceleyin.




  • krstarica kullanıcısına yanıt
    sağolun hocam aslında almancam İngilizceden daha iyi seviyede ama günlük konuşma dilini biliyorum ileri seviyede olduğumda söylenemez , galiba Sırpça öğrenmem için ilk önce Almanca mida biraz ilerletem lazım almanca da sanırım B1 seviyesi felanimdir . internette buldum Amazondan Schritte plus A1 den C2 ye kadar öğretiyor hemde . Bu daha iyi oldu türkçe üzerinde n öğreten eğitim Setleri A1 a2 ye kadar öğretiyor . kitapları bitirdikten sonra Sırpça tv izlerim birde yazın balkanlara gidip pratik yapmayı düşünüyorum . şimdi 1 sene almanca mi ilerletiyim bari . bır dil öğrenmek için başka bır dil öğreniyoruz 😅 . Türkçe kaynak bulmak gerçekten sıkıntı . ingilizce üzerinden çok az kullanılan Afrika dilleri bulmak bile sıkıntı değil mesela . bır de hocam ben kariyer vs için öğrenmiyorum günlük konuşma dilini öğrensem tv izlerken sorun olmadan anlatsam yeter . Ruslar bile 6 ayda Türkçeyi kapıyor günlük konuşma dilini tabi ki. bır de hocam Balkan ülkelerinde ingilizce değil almanca ogretiliyormus doğru mu ? almanca bilen çok var mıdır ? özellikle Hırvatistan in ab ye girmesi sonucu almancanin populerligi artmis diyorlar ne kadar dogru ?
    http://making.duolingo.com/which-countries-study-which-languages-and-what-can-we-learn-from-it



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TAnRının Gölgesi -- 14 Temmuz 2017; 16:50:29 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: TAnRının Gölgesi

    sağolun hocam aslında almancam İngilizceden daha iyi seviyede ama günlük konuşma dilini biliyorum ileri seviyede olduğumda söylenemez , galiba Sırpça öğrenmem için ilk önce Almanca mida biraz ilerletem lazım almanca da sanırım B1 seviyesi felanimdir . internette buldum Amazondan Schritte plus A1 den C2 ye kadar öğretiyor hemde . Bu daha iyi oldu türkçe üzerinde n öğreten eğitim Setleri A1 a2 ye kadar öğretiyor . kitapları bitirdikten sonra Sırpça tv izlerim birde yazın balkanlara gidip pratik yapmayı düşünüyorum . şimdi 1 sene almanca mi ilerletiyim bari . bır dil öğrenmek için başka bır dil öğreniyoruz 😅 . Türkçe kaynak bulmak gerçekten sıkıntı . ingilizce üzerinden çok az kullanılan Afrika dilleri bulmak bile sıkıntı değil mesela . bır de hocam ben kariyer vs için öğrenmiyorum günlük konuşma dilini öğrensem tv izlerken sorun olmadan anlatsam yeter . Ruslar bile 6 ayda Türkçeyi kapıyor günlük konuşma dilini tabi ki. bır de hocam Balkan ülkelerinde ingilizce değil almanca ogretiliyormus doğru mu ? almanca bilen çok var mıdır ? özellikle Hırvatistan in ab ye girmesi sonucu almancanin populerligi artmis diyorlar ne kadar dogru ?
    http://making.duolingo.com/which-countries-study-which-languages-and-what-can-we-learn-from-it

    Almanca bilem cok fazla cunku bizim balkan nufusunun 4 te 1 i avusturya ve almanyada yasiyor avusturya komsu ulke bu sebeple almanca bilen cok fazla ancak egitim olarak ingilizce daha fazla ogretilmekte almanca bilenler genelde gurbetci olanlar oldugu icin egitimle ogrenilmis gibi bir izlenim sunuyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Makedonya da yaşadığım süreçte, günlük işlerimi halledecek seviyede limitli şekilde de olsa Makedonca konuşmaya başladım. Geçen ay Sırbistana yaptığım gezide Niş, Belgrad kaldım. Konuşulan dilin Makedonca ile alakası yok gibi. Teşekkür mahiyetinde "Blagodram" söylemini bile anlamıyorlardı, illa "Fala" demem gerekti. Sanırım bir sayıları aynı söylüyorlar.

    Ya bu iki millet konuştuğu dil gerçekten farklı ya da benim kısıtlı Makedoncam aradaki benzerliği görmeye yetmedi.

    @krstarica
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Elky

    Makedonya da yaşadığım süreçte, günlük işlerimi halledecek seviyede limitli şekilde de olsa Makedonca konuşmaya başladım. Geçen ay Sırbistana yaptığım gezide Niş, Belgrad kaldım. Konuşulan dilin Makedonca ile alakası yok gibi. Teşekkür mahiyetinde "Blagodram" söylemini bile anlamıyorlardı, illa "Fala" demem gerekti. Sanırım bir sayıları aynı söylüyorlar.

    Ya bu iki millet konuştuğu dil gerçekten farklı ya da benim kısıtlı Makedoncam aradaki benzerliği görmeye yetmedi.

    @krstarica


    Merhabalar aslinda Nis sehrine giderek tam yerine gitmisiniz Torlacki aksani yani guney Sirbistanda konusulan lehceyi cogu Nisli halen bilir. Torlacki aksaninda cok fazla makedonca ve bulgarca kelime vardir.



    Makedonca ile Sirpca arasindaki benzerlik tam olarak Turkce ile Azerice arasindaki benzerlik gibidir. Anlasilmamasinin nedeni tam olarak dile hakim olamamaniz ve karsidaki kisinin sizin makedonca konustugunuz dilin makedonca oldugunu tam olaral algilayamamasindandir. Blagodaram i cogu Sirp bilir hatta guney Sirbiatanda Vranje de Blagodaram Hvala dan cok daha fazla kullanilir. Uzun sure Skoplje de kaldim hatta egitim hayatimin ilk yilinda sadece okulda Sirpca konusuyordum Makedonlari anlamak cok zor olmadi.



    Kelimelerde farkliliklar var ancak temel gramer yapisi cumle kurgusu ve cogu kelime aynidir. Her 10 kelimeden 6 si aynidir. Tum bunlarim yaninda makedonlar ex yu ulkesi oldugu icin 30 yas ustu herkes Sirpca anlar.



    Sirbistanda iste tam donanimli makedonca konusan birini bir Sirp anlayacaktir . Sirpca ile Bulgarca arasinda ise mesela hic baglanti yoktur Makedonca tam ortada yer alir. sirpca ile makedonca benzerdir makedonca ile bulgarcada birbiri ile iletisim kurabilir ancak sirp ile bulgar birbiri ile iletisim kuramaz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • krstarica kullanıcısına yanıt
    @krstarica Detaylı geri dönüşünüz ve bilgilendirmeniz için teşekkür ederim.

    4 yıldır, yılın bir kaç ayını Makedonyada Skopje de kalıyorum fakat Makedoncanın Dünya genelinde çok az geçerliliği olduğunu düşündüğüm için Makedonca öğrenme hevesim yoktu. Şuan Makedonyada mülk alıp, uzun süreli olarak yaşamayı düşünüyoruz ailecek. Eğer sizin dediğiniz gibiyse, Makedoncaya hakim olduğum da hem Bulgarlarla hem de Sırplarla iyi kötü iletişim kurabilecek duruma gelebilirim. Bulgarca konuşan nüfus sanırım hem Sırpçadan hemde Makedoncadan kat kat fazladır. Kabaca bir taşla 3 kuş vurmuş olacağım sanırım.
  • 
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.